Translation of "чистая" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "чистая" in a sentence and their spanish translations:

Доска чистая.

La pizarra está en blanco.

Вода чистая.

El agua está limpia.

Ванна чистая?

¿Está limpio el baño?

Блузка чистая.

La blusa está limpia.

- Чистая совесть - лучшая подушка.
- Чистая совесть - лучшее снотворное.

- No hay mejor almohada que una conciencia tranquila.
- La mejor almohada es una conciencia tranquila.
- No existe almohada más cómoda, que una conciencia limpia.
- No hay almohada tan suave como la conciencia tranquila.

Это чистая красота.

Se trata de la belleza pura.

Это чистая правда!

Esa es la verdad absoluta.

Розовая подушка чистая.

La almohada rosada está limpia.

Она очень чистая.

Está muy limpio.

Моя собака чистая.

Mi perro está limpio.

Это чистая правда.

- Es la pura verdad.
- Esa es la pura verdad.

Дождевая вода чистая.

El agua de la lluvia está limpia.

Это чистая поэзия.

Esto es pura poesía.

Рука Хуана чистая.

La mano de Juan está limpia.

Рубашка чистая и сухая.

La camisa está limpia y seca.

Этот фильм - чистая выдумка.

Esta película es pura ficción.

Этот аргумент - чистая риторика.

Este argumento es pura retórica.

Чистая математика - это религия.

La matemática pura es religión.

Сорочка чистая и сухая.

La camisa está limpia y seca.

Мне нужна чистая рубашка.

Necesito una camisa limpia.

Майонез — это чистая химия.

La mayonesa es química pura.

Эта вода очень чистая.

Esa agua está muy pura.

У нее была чистая совесть.

Ella tenía una conciencia limpia.

Чистая вода не имеет вкуса.

El agua pura no sabe a nada.

В озере очень чистая вода.

El lago tiene un agua muy clara.

Чистая совесть - признак плохой памяти.

Tener la conciencia limpia es síntoma de mala memoria.

Вода в этом озере чистая.

El agua de este lago está limpia.

Вода в этой реке чистая.

El agua de este río está limpia.

- Оно чистое.
- Он чистый.
- Она чистая.

Está limpio.

Вода в этой реке очень чистая.

El agua de este río es muy limpia.

- Этот чистый.
- Эта чистая.
- Это чистое.

Este está limpio.

Чистая совесть — верный признак плохой памяти.

Una consciencia limpia es una señal clara de una mala memoria.

Около половины его слов — чистая выдумка.

Aproximadamente la mitad de todo lo que él dice es puro invento.

- Эта речка уже не такая чистая, как раньше.
- Река уже не такая чистая, как раньше.

El río ya no está tan limpio como solía estar.

Река уже не такая чистая, как раньше.

El río ya no es tan limpio como solía ser.

Чистая вода необходима нам в повседневной жизни.

Un agua limpia es necesaria en nuestra vida diaria.

Хороший фокус, если у вас есть чистая бутылка,

Un buen truco es llevar una botella de agua transparente.

Эта речка уже не такая чистая, как раньше.

- El río ya no es tan limpio como solía ser.
- El río ya no está tan limpio como solía estar.

- Это чистое?
- Он чистый?
- Она чистая?
- Оно чистое?

- ¿Está limpio?
- ¿Está limpia?

- У нее была чистая совесть.
- Её совесть была чиста.

Ella tenía una conciencia limpia.

- Это чистая правда!
- Это совершенная правда.
- Это абсолютная правда.

- Es la pura verdad.
- Esa es la verdad absoluta.

Это чистая, возобновляемая энергия, в том числе солнечная и ветровая;

energía limpia y renovable, incluyendo la solar y la eólica;

- Органическая химия — это чистая зубрёжка.
- Органическая химия — это чистой воды зубрёжка.

La química orgánica es pura memorización.

Ты не сделал ни одной ошибки? Это, должно быть, чистая случайность!

¿No te equivocaste ni una sola vez? ¡Eso debió ser pura suerte!

- Всё, что она говорит, является чистой правдой.
- Всё, что она говорит - это чистая правда.

Lo que ella dice es la pura verdad.