Translation of "обидеть" in Spanish

0.005 sec.

Examples of using "обидеть" in a sentence and their spanish translations:

- Я не хотел их обидеть.
- Я не хотел обидеть их.
- Я не хотела обидеть их.
- Я не хотела их обидеть.

No quise ofenderlos.

- Я не хотел никого обидеть.
- Я не хотел тебя обидеть.

No pretendía ofender.

- Он не хотел тебя обидеть.
- Он не хотел вас обидеть.

- Él no quería hacerte daño.
- No era su intención herirte.
- Él no quiso herirte.

- Я не хотел вас обидеть.
- Я не хотел тебя обидеть.

No fue mi intención ofenderte.

- Том не хотел вас обидеть.
- Том не хотел тебя обидеть.

- Tom no intentaba herirte.
- Tom no perseguía lastimarte.
- Tom no pensaba hacerte daño.

- Она не хотела тебя обидеть.
- Она не хотела вас обидеть.

No era su intención herirte.

Меня не легко обидеть.

No me ofendo fácilmente.

- Я никогда не хотел обидеть Тома.
- Я никогда не хотела обидеть Тома.

Nunca quise lastimar a Tom.

- Я совсем не хотел тебя обидеть.
- Я совсем не хотел вас обидеть.

Nunca fue mi intención lastimarte.

Я не хотел никого обидеть.

Mi intención no fue ofender.

Я не хочу никого обидеть.

No quiero lastimar a nadie.

Том не хочет никого обидеть.

Tom no quiere lastimar a nadie.

Он не хотел никого обидеть.

Él no quería ofender a nadie.

Я никого не хочу обидеть.

No quiero hacerle daño a nadie.

Я не хочу обидеть Тома.

No quiero ofender a Tom.

Том никого не хотел обидеть.

Tom no quiso ofender a nadie.

Том не хотел никого обидеть.

Tom no quiso ofender a nadie.

Том не хотел обидеть Мэри.

Tom no quería ofender a Mary.

Я не хотел тебя обидеть.

No fue mi intención ofenderte.

Как сделать замечание, чтобы не обидеть,

Cómo dar una crítica directa sin herir a la otra persona,

Эта малышка не хотела меня обидеть.

Estaba claro que su intención no era incomodarme.

Я просто не хочу никого обидеть.

Sencillamente no quiero herir a nadie.

Оскорбить — значит словесно обидеть кого-нибудь.

Insultar es ofender a alguien con palabras.

- Его легко обидеть.
- Он очень ранимый.

Es demasiado sensible.

- Я знаю, что ты не хочешь меня обидеть.
- Я знаю, что вы не хотите меня обидеть.

Sé que no quieres herirme.

Она никого не хотела обидеть своим замечанием.

Ella no quería ofender a nadie con su comentario.

Он мне вчера солгал, чтобы не обидеть.

Lo que él me dijo ayer es una mentira blanca.

Обидеть художника может каждый, материально помочь — никто!

Alguien puede ofender las sensibilidades de un artista, pero nadie parece querer apoyar financieramente a los artistas.

Он не хотел тебя обидеть. Просто такова его натура.

No es su intención ser malo. Es su naturaleza.

Обидеть боксёра может каждый, но не каждый успеет извиниться.

Todo el mundo puede ofender a un boxeador, pero no todo el mundo tiene tiempo para pedir disculpas.

- Я никого не хочу задеть.
- Я никого не хочу обидеть.
- Я никому не хочу причинять вред.
- Я не хочу никому навредить.
- Я не хочу никого обидеть.

No quiero hacerle daño a nadie.

- Он не хотел никого обидеть.
- Он не имел в виду ничего плохого.

Él no quiso decir nada malo.

- Я не хотел причинить тебе боль.
- Я не хотел вас обидеть.
- Я не хотел тебя обидеть.
- Я не хотел причинять тебе боль.
- Я не хотел причинять вам боль.

- No fue mi intención lastimarte.
- No era mi intención hacerte daño.
- No quería hacerte daño.
- No quise herirlo.
- Mi intención no era ofenderte.

- Я никому не позволю обидеть тебя.
- Я никому не позволю причинить тебе боль.

No dejaré que nadie te lastime.

- Да ладно, я не хотел делать тебе больно.
- Да ладно, я не хотел тебя обидеть.

Anda, no fue mi intención lastimarte.

- Я не хотел вас обидеть.
- У меня и в мыслях не было ничего плохого.
- Я не имел в виду ничего плохого.

- No quise herir a nadie.
- No quería hacer ningún daño.