Translation of "колени" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "колени" in a sentence and their spanish translations:

- Встань на колени.
- Встаньте на колени.

- Arrodíllate.
- Ponte de rodillas.
- Poneos de rodillas.
- Arrodillaos.

На колени!

- ¡De rodillas!
- ¡Arrodíllate!
- ¡Arrodillate!
- ¡Arrodillaos!
- ¡Arrodíllese!
- ¡Arrodíllense!

- Том встал на колени.
- Том стал на колени.

Tom se arrodilló.

- Я встал на колени.
- Я стал на колени.

Me arrodillé.

Встань на колени.

¡Arrodíllate!

Он рухнул на колени.

Se cayó de rodillas.

Он упал на колени.

Cayó de rodillas.

Я встала на колени.

Me arrodillé.

Я встал на колени.

Me arrodillé.

- Он приблизился и упал на колени.
- Он подошёл и упал на колени.
- Он подошёл и бросился на колени.
- Он подошёл и опустился на колени.
- Он подошёл и встал на колени.

Se acercó y se arrodilló.

а руки положить на колени.

y pongan las manos encima de las piernas.

Она опёрлась локтями о колени.

Ella apoyó sus codos en sus rodillas.

- Она чувствовала, как у неё дрожат колени.
- Она чувствовала, как дрожат её колени.

Ella podía sentir cómo temblaban sus rodillas.

Ребенок споткнулся и упал на колени.

El chico se tropezó y cayó de rodillas.

Она чувствовала, как дрожат её колени.

Ella podía sentir cómo temblaban sus rodillas.

Мы встали на колени, чтобы помолиться.

Nos arrodillamos para rezar.

Она почувствовала, что у неё дрожат колени.

Ella sentía temblar sus rodillas.

Я встал на колени, чтобы завязать ботинки.

Me arrodillé para abrocharme los zapatos.

Она почувствовала, как у неё дрожат колени.

Ella sintió como le temblaban las rodillas.

Том почувствовал, что у него дрожат колени.

Tom sentía temblar sus rodillas.

так что я присаживаюсь напротив неё на колени,

Entonces me arrodillo frente a ella

колени, чтобы его обезглавили, он настоял на том, чтобы встать и быть обезглавленным спереди , чтобы

para ser decapitado, insistió en ponerse de pie y ser decapitado de frente. , para que la

Ты должен стать передо мной на колени, целовать мою руку и клясться, что я - ангел.

- Debes arrodillarte a mis pies, besar mi mano y jurar que soy un ángel.
- Tienes que arrodillarte ante mí, besarme la mano y jurar que soy un ángel.

Если ты хочешь жениться на мне, тебе нужно встать на колени и дать мне кольцо.

Si quieres casarte conmigo tendrás que arrodillarte y darme un anillo.

Один парень встал на колени, чтобы его обезглавили, и сказал: «Я немного беспокоюсь о своих волосах,

Un tipo se arrodilla para ser decapitado y dice: "Estoy un poco preocupado por mi cabello,

Придя в себя, я ощутил, будто пальцы и колени обросли мехом. Когда слегка посветлело, я взглянул на своё отражение в горном потоке и увидел, что стал тигром.

Cuando recuperé el sentido, me pareció que me había crecido pelo en los dedos y en las rodillas. Cuando hubo un poco más de luz, miré mi reflejo en un manantial de la montaña, y me di cuenta de que me había convertido en un tigre.

Он выдержал длинную паузу, смотря на неё, и наконец медленно произнёс: «Ты меня любишь?» Она опустилась перед ним на колени, положила ему на колено лицо и, подняв на него глаза, ответила взглядом, полным слёз.

Él guardó un largo silencio y la contemplaba, hasta que abrió finalmente levemente los labios y preguntó: "¿Tú me amas?" Ella se arrodilló frente a él, reposó su rostro en su rodilla, alzó sus ojos hacia los suyos y respondió con una mirada llena de lágrimas.