Translation of "клянусь" in Spanish

0.013 sec.

Examples of using "клянусь" in a sentence and their spanish translations:

Клянусь!

¡Lo juro!

Клянусь.

Lo juro.

- Клянусь перед Богом.
- Богом клянусь.

Lo juro por Dios.

- Я невиновен, клянусь.
- Я невиновна, клянусь.

Soy inocente, lo juro.

Клянусь честью.

Juro por mi honor.

Клянусь бородой пророка.

Juro por la barba del profeta.

- Клянусь, я ничего не видел.
- Клянусь, я ничего не видела.

Juro que no vi nada.

Это не я, клянусь!

Yo no he sido. Lo juro.

- Я клянусь, что я тебя пристрелю.
- Клянусь, что я тебя пристрелю.

Juro que te dispararé.

- Клянусь, я никогда такого не сделаю.
- Клянусь, что никогда такого не сделаю.

Juro que nunca haré tal cosa.

Клянусь, я не слышал телефон

Lo juro, no escuché el teléfono

Я не вру. Богом клянусь!

No estoy mintiendo, ¡Lo juro por Dios!

Клянусь, я ничего не видел.

Juro que no vi nada.

Клянусь, это в последний раз.

Juro que es la última vez.

Клянусь Вам, что это правда.

Le juro que esta es la verdad.

Клянусь, я ничего не сделал.

Juro que no hice nada.

- Клянусь, что когда-нибудь всё тебе расскажу.
- Клянусь, что когда-нибудь всё вам расскажу.

Te juro que te lo contaré todo algún día.

Клянусь, Том! Ты обязан мне поверить!

¡Te lo juro, Tom, tienes que creerme!

"Я не верю тебе!" — "Я клянусь!"

"¡No te creo!" "¡Lo juro!"

Клянусь Богом, что не убивал Тома.

Juro por Dios que no maté a Tom.

Клянусь Богом, что я буду говорить правду.

Juro por Dios que voy a decir la verdad.

Клянусь, что никогда не ел ничего вкуснее.

Juro que nunca he comido nada mejor.

Клянусь, я видел, как мне машет тихоходка!

¡Juro que vi un a tardígrado saludándome con la mano!

Знаю, звучит безумно, но клянусь, это правда.

Sé que parece una locura, pero juro que es cierto.

Клянусь тебе, что больше туда не пойду.

Te juro que no vuelvo a ir allí.

Клянусь тебе, что он ничего мне не сказал.

Te juro que no me dijo nada.

Клянусь, Джон. С сегодняшнего дня я бросаю курить.

Lo juro, John. A partir de hoy dejo de fumar.

Клянусь тебе, что в том шкафчике были берцы.

Te juro que en aquel casillero habían borceguies.

Я никогда никому об этом не говорил, клянусь.

Nunca le dije a nadie al respecto, lo juro.

Клянусь тебе, что она ничего мне не сказала.

Te juro que no me dijo nada.

Клянусь тебе, что больше никогда этого не сделаю!

Te juro que jamás lo volveré a hacer.

Я клянусь говорить правду, только правду и ничего, кроме правды.

Juro decir la verdad, toda la verdad y nada más que la verdad.

Через два месяца я буду бегло говорить по-испански. Клянусь!

Voy a hablar español con fluidez dentro de dos meses ¡juro yo!

- Клянусь, я не видел Тома.
- Честное слово, я не виделся с Томом.

Juro que no he visto a Tom.

- Обещаю тебе, что вернусь к семи.
- Клянусь тебе, что вернусь к семи.

Te juro que estaré de vuelta para las siete.