Translation of "избавиться" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "избавиться" in a sentence and their spanish translations:

- Я хочу избавиться от этого.
- Я хочу от него избавиться.
- Я хочу от неё избавиться.

Quiero deshacerme de él.

Чтобы избавиться от дискомфорта,

Para deshacernos de esta incomodidad,

- Как я могу от него избавиться?
- Как мне от него избавиться?

¿Cómo me deshago de él?

- Мы должны от всего этого избавиться.
- Нам надо от всего этого избавиться.

Tenemos que deshacernos de todo esto.

Когда необходимо избавиться от газов,

Cuando tienen que expulsar gases,

Он хочет избавиться от муравьёв.

Él quiere deshacerse de las hormigas.

Он пытался избавиться от муравьев.

Él intentó librarse de las hormigas.

Избавиться от вредной привычки непросто.

No es fácil librarse de los malos hábitos.

Я хочу от него избавиться.

Quiero deshacerme de él.

Мы решили избавиться от Тома.

Decidimos deshacernos de Tom.

- Ты должен избавиться от этой дурной привычки.
- Вы должны избавиться от этой дурной привычки.

Tú debes deshacerte de ese mal hábito.

Очень трудно избавиться от дурных привычек.

Es muy difícil deshacerse de malos hábitos.

Непросто избавиться от привычки к курению.

Es difícil abandonar el hábito de fumar.

Я не могу от этого избавиться.

No me puedo deshacer de él.

Он хочет избавиться от своих книг.

Él se quiere deshacer de sus libros.

Он хочет избавиться от своей земли.

Él quiere deshacerse de sus tierras.

Я не могу избавиться от кашля.

No puedo deshacerme de mi tos.

«Способ избавиться от боли и дискомфорта».

"Una manera de descargar el dolor y la incomodidad".

Том не может избавиться от кашля.

Tom no se puede deshacer de su tos.

Нам нужно от всего этого избавиться.

- Tenemos que deshacernos de todo esto.
- Tenemos que librarnos de todas estas cosas.

- Все, чего я хочу, - это избавиться от тебя.
- Всё, что я хочу, - это избавиться от тебя!

Todo lo que quiero es deshacerme de ti.

И никто не научил вас, как избавиться

Y nadie les dijo cómo deshacerse,

И я не мог избавиться от мысли:

Y no pude evitar pensar:

Как же мы можем избавиться от категоричности

Así que, ¿cómo empezamos a desbaratar la rigidez

Единственный способ избавиться от этой ситуации - это

la única forma de deshacerse de esta situación es solo esto

Я не могу избавиться от этой простуды.

No puedo quitarme este resfriado.

От курения как привычки очень сложно избавиться.

Es muy difícil librarse del hábito de fumar.

От приобретённой однажды дурной привычки трудно избавиться.

Es difícil deshacerse de un mal hábito, cuando éste ya ha arraigado.

Ты должен избавиться от этой дурной привычки.

Tú debes deshacerte de ese mal hábito.

Солдат — анахронизм, от которого мы должны избавиться.

El soldado es un anacronismo, del cual debemos deshacernos.

я решила избавиться от всей негативной энергии.

decidí eliminar toda energía negativa.

Не могу избавиться от этого приступа икоты.

No logro que se me quite este ataque de hipo.

- Он принял две таблетки аспирина, чтобы избавиться от простуды.
- Он выпил две таблетки аспирина, чтобы избавиться от простуды.

Él se tomó dos aspirinas para curarse de su catarro.

и избавиться от воспоминаний, связанных с этим местом.

y librarse de algunos recuerdos que guardaba de ese lugar.

Мне придется вызвать помощь, чтобы избавиться от него.

Debo pedir ayuda para salir de esta.

Существует пять способов избавиться от оков плотских желаний.

Existen cinco maneras de emanciparse de las ataduras de los deseos carnales.

Легко завести друзей, но трудно избавиться от них.

Hacer amigos es fácil, pero es difícil deshacerse de ellos.

Все, чего я хочу, - это избавиться от тебя.

Todo lo que quiero es deshacerme de ti.

Единственный способ избавиться от современного диктатора — убить его.

La única manera de deshacerse de un dictador moderno es asesinarlo.

- Нелегко избавиться от вредной привычки.
- Дурную привычку трудно искоренить.

Es difícil cambiar un mal hábito.

Я не мог избавиться от сомнений по поводу этого.

No pude despejar mi duda con respecto a eso.

- Это лекарство помогает снять боль в мышцах.
- Это лекарство помогает избавиться от боли в мышцах.
- Это лекарство помогает избавиться от мышечной боли.

Este medicamento ayuda a aliviar el dolor muscular.

- Нелегко отказаться от вредных привычек.
- Непросто избавиться от вредных привычек.

No es fácil deshacerse de los malos hábitos.

Пожалуйста, дайте мне какое-нибудь лекарство, чтобы избавиться от боли.

Por favor, dame alguna medicina para frenar el dolor.

- Если ты начал курить, то избавиться от этой вредной привычки уже сложно.
- Если вы начали курить, то избавиться от этой вредной привычки уже сложно.

Una vez que se empieza a fumar, es difícil dejar ese mal hábito.

Инфракрасный свет находится повсюду, от него на самом деле трудно избавиться,

La luz infrarroja está en todo los sitios y es difícil deshacerse de ella

- Тебе от меня так просто не избавиться.
- Вам от меня так просто не избавиться.
- Тебе от меня так просто не отделаться.
- Вам от меня так просто не отделаться.

No te vas a librar de mí tan fácilmente.

Хоть бы венесуэльцы смогли избавиться от этого больного, который сейчас является их президентом.

Ojalá los venezolanos puedan librarse de ese enfermo que tienen como presidente.

Как только ты заводишь плохую привычку, ты уже не можешь легко от неё избавиться.

Una vez que adquieras un mal hábito, no puedes dejarlo fácilmente.

- Мы должны положить конец этим старым правилам.
- Нам следует избавиться от этих старых правил.

Deberíamos abolir estas viejas reglas.

Не могу избавиться от воспоминаний о тебе и это начинает вызывать у меня чрезмерную боль.

- No puedo quitarme el recuerdo de ti y está comenzando a causarme demasiado dolor.
- No puedo olvidarme de ti y está empezando a hacerme sufrir.

умирают, как в конце концов, они должны просто избавиться от него, потому что они знают, как

muriendo como eventualmente deberían Solo deshazte de eso porque saben como

- Мне нужно какое-нибудь лекарство, чтобы избавиться от боли.
- Мне нужно какое-нибудь лекарство, чтобы снять боль.

Necesito un poco de medicina para aliviar el dolor.

Когда медведи спят или зимуют, их позы зависят от того, хотят они избавиться от тепла или же хотят сохранить его.

Cuando un oso duerme o se relaja, su postura depende si quiere conservar el calor o si quiere librarse de él.

Семилетняя девочка была до смерти избита своей матерью, которая в присутствии отчима попыталась избавиться от тела путём сжигания его на гриле.

Una nena de 7 años fue asesinada a golpes por su madre, quien junto al padrastro intentó deshacerse del cuerpo quemándolo en una parrilla.