Translation of "головой" in Spanish

0.008 sec.

Examples of using "головой" in a sentence and their spanish translations:

- Она потрясла головой.
- Она покачала головой.

Ella sacudió la cabeza.

Он покачал головой.

- Él sacudió la cabeza.
- Él sacudió su cabeza.

Он ударился головой.

- Se pegó en la cabeza.
- Él se golpeó su cabeza.

Я думаю головой.

Pienso con la cabeza.

Не ударьтесь головой!

Cuidado con la cabeza.

Я потряс головой.

Sacudí mi cabeza.

- Побереги голову!
- Осторожно, головой не ударься!
- Осторожно, головой не ударьтесь!

¡Cuidado con la cabeza!

- Используйте свою голову!
- Думай головой!
- Думайте головой!
- Используй свою голову!

¡Usa la cabeza!

- Голову береги!
- Смотри головой не ударься.
- Осторожно, головой не ударься!

¡Cuidado con la cabeza!

Хосе забил гол головой.

José hizo un gol de cabeza.

Я думаю своей головой.

Pienso con la cabeza.

Том одобрительно кивнул головой.

Tom asintió con la cabeza.

Он обнадёживающе кивнул головой.

Él asintió con la cabeza alentadoramente.

луч смерти над вашей головой:

ese rayo mortal sobre la cabeza.

Погружаясь в них с головой.

quedarnos atrapados dentro de nuestras cabezas,

давай немного соберемся с головой?

reunámonos un poco con nuestra cabeza entonces?

Он ударился головой о потолок.

Él se golpeó la cabeza con el techo.

- Том кивнул.
- Том кивнул головой.

Tom asintió.

Что у Тома с головой?

¿Qué le pasó a la cabeza de Tom?

- Люди, думайте головой!
- Люди, опомнитесь!

¡Gente, entren en razón!

Том услышал над головой вертолёт.

Tom escuchó un helicóptero por encima de su cabeza.

это не просто крыша над головой.

no es solo un techo.

Америка повернула назад с поцарапанной головой

América se volvió con la cabeza rascada

Он с головой ушел в чтение.

Se dedicó a leer libros.

Он с головой погружён в исследование.

Él está absorto en su investigación.

У Мэри что-то с головой.

Mary está mal de la cabeza.

Он кивнул головой в знак согласия.

Él asintió con la cabeza para indicar que estaba de acuerdo.

Рамзес печально покачал головой и замолчал.

Ramzes tristemente negó con la cabeza y se calló.

Он упал с крыши вниз головой.

Se cayó de cabeza del tejado.

Она кивнула головой в знак согласия.

- Asintió en señal de aprobación.
- Ella asintió con su cabeza el acuerdo.

Том ударился головой о ветку дерева.

Tom golpeó su cabeza con la rama de un árbol.

Я обо что-то ударился головой.

Me golpeé la cabeza contra algo.

но мой запах выдаёт меня с головой.

pero puedes adivinarlo al olerme.

Я с головой погрузилась в этот проект.

Así que me lancé de lleno a este proyecto.

Моя кошка потёрлась головой о моё плечо.

- Mi gato frotó su cabeza contra mi hombro.
- Mi gata restregó la cabeza contra mi hombro.
- Mi gata restregó su cabeza contra mi hombro.

Мой друг покачал головой, словно говоря "невозможно".

Mi amigo sacudió la cabeza como diciendo "imposible".

Он упал и ударился головой об пол.

Él se cayó y se dio con la cabeza en el suelo.

Том упал с лестницы и ударился головой.

Tom se cayó de las escaleras y se golpeó la cabeza.

Святые всегда изображены с нимбом над головой.

Los santos siempre son representados con una aureola sobre la cabeza.

Что, с головой не всё в порядке?

¿Tu mente está de vacaciones?

Тысячи семей остались без крыши над головой.

Miles de familias quedaron sin hogar.

- По крайней мере, мы имеем крышу над головой.
- По крайней мере, у нас есть крыша над головой.

Al menos estamos bajo techo.

- Ты с ума сошёл?
- Ты что, головой ударилась?
- У тебя с головой всё в порядке?
- Ты что, головой ударился?
- Вы не в себе?
- Вы не в своём уме?

- ¿Te has vuelto loco?
- ¿Se te ha ido la pelota?
- ¿Se te ha ido la cabeza?
- ¿Has perdido el norte?
- ¿Se te ha ido la pinza?
- ¿Es que se os ha ido la cabeza?
- ¿Es que habéis perdido el norte?

Насекомые могут выжить с погружённой в воду головой.

Los insectos pueden sobrevivir con la cabeza sumergida en agua.

У него не всё в порядке с головой.

Él está mal de la cabeza.

Старик споткнулся, упал и ударился головой о мостовую.

El anciano tropezó, cayó y se golpeó la cabeza contra el pavimento de la calle.

Нам нужна еда, одежда и крыша над головой.

Necesitamos comida, ropa y una casa para vivir.

Он ударился головой о полку и получил огромный синяк.

Él se golpeó la cabeza contra una estantería y se hizo un gran chichón.

У этого братца не всё в порядке с головой.

Ese amigo está mal de la choya.

Чтобы жить, нам нужна еда, одежда и крыша над головой.

Para vivir necesitamos comer, ropa, y un techo sobre nuestras cabezas.

У него есть привычка кивать головой, когда он слушает разговор.

Él tiene la costumbre de asentir con la cabeza cuando escucha una conversación.

- У Марии проблемы с психикой.
- У Марии проблемы с головой.

María tiene problemas mentales.

- Они ненормальные.
- У них не всё в порядке с головой.

- Están fatal.
- Están muy mal.
- Se les va la olla.
- Tienen un buen cacao mental.
- Están mal de la azotea.
- Se les va la pinza.
- Están idos de la cabeza.
- Están como cabras.
- Están como una cabra.
- Están molidos de la cabeza.
- Tienen una taradura importante.

Для жизни нам необходимо иметь пищу, одежду и крышу над головой.

Se necesita comida, ropa y techo para vivir.

Я не увидел стеклянную дверь в банке и ударился об неё головой.

No vi la puerta de vidrio del banco y me golpeé la cabeza.

Кивая головой, хлопая в ладоши, улыбаясь или смеясь, люди высказывают свое одобрение.

La gente comunica aprobación asintiendo con la cabeza, aplaudiendo, sonriendo o riendo.

Он сказал, что английский ему родной, но акцент выдавал его с головой.

Él dijo que el Inglés era su lengua materna, pero su acento fue un claro indicativo.

С опущенной головой она слушает свою мать и не осмеливается сказать ни единого слова.

Cabizbajo escuchó a su madre, sin atreverse a decir palabra alguna.

подхватывает, наверное, около 100 ракушек и камней… …и складывает щупальца у себя над беззащитной головой.

recogió cerca de 100 conchas y piedras… y luego cruzó los brazos sobre su vulnerable cabeza.

- Тысячи семей остались без крова.
- Тысячи семей остались без дома.
- Тысячи семей остались без крыши над головой.

Miles de familias quedaron sin hogar.

Если происходит столкновение между книгой и головой, сопровождаемое звуком пустотности - всегда ли подобный звук исходит от книги?

Cuando un libro y una cabeza chocan y se escucha un sonido hueco, ¿seguro que ha venido siempre del libro?

Поскольку я не очень хорошо плаваю, я избегаю плавания там, где я ухожу с головой под воду.

- Como no soy bueno nadando, evito sumergirme por sobre la cabeza.
- Como no nado muy bien, evito bañarme donde no hago pie.

- Ты сошёл с ума?
- Вы с ума сошли?
- Ты с ума сошёл?
- Ты что, больной на голову?
- У тебя что, с головой не в порядке?
- С головой не всё в порядке?
- Ты совсем голову потерял?
- Ты совсем голову потеряла?

- ¿Estás loco?
- ¿Estás loca?
- ¿Está usted loca?
- ¿Está usted loco?