Translation of "Единственное" in Spanish

0.012 sec.

Examples of using "Единственное" in a sentence and their spanish translations:

Это единственное объяснение.

Es la única explicación.

Смерть - единственное освобождение?

¿Es la muerte la única liberación?

- Человек - единственное говорящее животное.
- Человек - единственное животное, которое может говорить.

- El hombre es el único animal que puede hablar.
- El hombre es el único animal hablante.

Моё единственное хобби — Татоэба.

Mi último pasatiempo es contribuir a Tatoeba.

Футбол — моё единственное хобби.

El fútbol es mi único pasatiempo.

- Человек - это единственное животное, которое способно смеяться.
- Человек – единственное животное, способное смеяться.

El único animal que ríe es el hombre.

- Моё единственное развлечение -- поиграть в го.
- Моё единственное развлечение - игра в го.

Mi único entretenimiento es jugar Go.

Единственное, что может заменить историю, —

Lo único que puede reemplazar una historia

Мосселбай – единственное место в мире,

Mossel Bay es el único lugar del mundo

Её единственное развлечение - слушать музыку.

Su único placer es oír música.

Наивность — его единственное положительное качество.

Su único mérito es su ingenuidad.

Человек - единственное животное, которое разговаривает.

El hombre es el único animal que habla.

Двойка — единственное чётное простое число.

Dos es el único número primo par.

Единственное, чего я хочу, — спать.

Lo único que quiero es dormir.

Ее единственное хобби - коллекционирование марок.

Su único pasatiempo es coleccionar estampillas.

- Человек — это единственное животное, которое может смеяться.
- Человек - это единственное животное, которое умеет смеяться.

- El hombre es el único animal capaz de reír.
- El hombre es el único animal que puede reírse.

но единственное, что пришло на ум,

pero lo único que se me ocurrió en ese momento

Человек - единственное животное, которое пишет книги.

El hombre es el único animal que escribe libros.

Человек — единственное животное, которое использует огонь.

- El hombre es el único animal que usa el fuego.
- El hombre es el único animal que utiliza el fuego.
- El ser humano es el único animal que utiliza el fuego.

Это единственное, что Том может сделать.

Es lo único que Tom puede hacer.

Моё единственное развлечение -- поиграть в го.

Mi única distracción es el juego Go.

Гравитация - единственное, что меня здесь держит.

La gravedad es la única cosa que me mantiene aquí.

Деньги — не единственное, что имеет значение.

- El dinero no es lo único que importa.
- El dinero no es lo más importante.

Победа не единственное, что имеет значение.

Ganar no es lo único que importa.

Разум — единственное, что делает нас людьми.

La razón es lo único que nos hace humanos.

- Единственное, чего стоит бояться, - это сам страх.
- Единственное, чего нам надо бояться, - это сам страх.

A lo único que hay que temer es al miedo mismo.

и не единственное место, где это возможно.

ni el único lugar donde es posible.

Единственное, что их спасает, – это их число.

Su única defensa es la cantidad.

Единственное животное, что умеет смеяться, - это человек.

El único animal que ríe es el hombre.

Фотографии - единственное доказательство, которое у нас есть.

Las fotografías son las únicas pruebas que tenemos.

Разум — это единственное, что делает нас людьми.

La razón es lo único que nos hace hombres.

Единственное, что у меня сейчас есть, - воспоминания.

Sólo me quedan recuerdos ahora.

Единственное, что нам было нужно, — наши паспорта.

Nuestros pasaportes eran lo único que necesitábamos.

Это единственное, о чём я могу думать.

Es la única cosa en la que puedo pensar.

Любовь — это не единственное, что имеет значение.

El amor no es lo único que importa.

Размер — это не единственное, что имеет значение.

El tamaño no es lo único que importa.

где единственное, что изменилось это — цвета на картинках.

donde lo único que cambiaba eran los colores de las imágenes.

единственное существо, которое нарушает экологию среди живых существ

la única criatura que perturba la ecología entre los seres vivos

Татоэба: единственное место, где выбор апострофа вызывает споры.

- Tatoeba: el único lugar donde el uso de distintas apóstrofos es polémico.
- Tatoeba: el único sitio donde el uso de distintas apóstrofos es controvertido.

Это видео — единственное доказательство, которое у нас есть.

Este video es la única prueba que tenemos.

Похоже, деньги — это единственное, о чём ты думаешь.

- Parece que lo único que te interesa es el dinero.
- Parece que lo único en lo que pensáis es en el dinero.

Единственное, чего я хочу - чтобы пришёл этот день.

Yo lo único que quiero es que llegue ese día.

Единственное оставшееся свободное место было рядом с Мэри.

- El único asiento libre que quedaba era el que estaba junto a Mary.
- El único asiento que quedaba libre era el que estaba junto a Mary.
- El único asiento libre que quedaba era el de junto a Mary.
- El único asiento que quedaba libre era el de junto a Mary.

вот состояние, когда единственное, что вы можете ему сказать, —

es un estado en lo que lo único que le puedes decir es

Это не единственное животное в джунглях, которое видит иначе.

No es el único animal en la selva que ve las cosas de otra manera.

Единственное, что делает мой отец по воскресеньям, — смотрит телевизор.

Lo único que mi padre hace los domingos es ver la tele.

Человек — единственное живое существо, плохо думающее о самом себе.

El hombre es el único ser vivo que tiene una mala opinión de sí mismo.

Единственное, что отличает плохую повариху от отравительницы, — это намерение.

- La única diferencia entre una mala cocinera y un envenenador es la intención.
- La única diferencia entre una mala cocinera y una envenenadora es la intención.

Единственное окно в нашем номере выходит на замызганный переулок.

La única ventana de la habitación de nuestro hotel da a un callejón apestoso.

Моя семья - это единственное, что имеет для меня значение.

Mi familia es todo lo que me importa.

Альтруизм — это единственное, о чём вы никогда не пожалеете,

El altruismo es algo de lo que nunca nos arrepentiremos.

Конечно, Китай — не единственное место, где есть это альтернативное топливо,

Sin duda, China no es el único lugar con este combustible alternativo,

Человек — единственное животное, которое дважды наступает на те же грабли.

El hombre es el único animal que tropieza dos veces con la misma piedra.

Я думаю, это единственное, что я могу для тебя сделать.

Creo que es lo único que puedo hacer por tí.

Пиво — это единственное, что я пью, но его крепость невелика.

Lo único que bebo es cerveza, pero su grado de alcohol no es muy alto.

потому что в конечном счёте единственное, что меня действительно пугает, —

Porque al final del día, lo que me aterra

Нищий ел единственное сырое яйцо, которое нашёл в мусорном баке.

El mendigo comía el único huevo crudo que encontró en el tacho de basura.

Единственное место, в котором Том всегда хотел жить, — это Бостон.

El único lugar donde Tom siempre quiso vivir es Boston.

Единственное мороженое, которое ест Том, — это мороженое со вкусом ванили.

El único sabor de helado que come Tom es vainilla.

Я пытался подбодрить её, но единственное, чего она хотела, — побыть одной.

Intenté animarla, pero lo único que ella quería era estar sola.

- Единственное, что её заботит, — это она сама.
- Она интересуется только собой.

De lo único que se preocupa ella es de sí misma.

- Лишь человек из всех животных способен краснеть. И лишь у него есть в этом необходимость.
- Человек — единственное животное, способное краснеть. И единственное, кому это нужно.

El hombre es el único animal que se sonroja. O que necesita hacerlo.

Единственное, что я могу вам посоветовать, это сделать то, что сделала я:

El único consejo que puedo darles es hacer lo que yo hice:

Единственное оружие, которое у меня есть у меня дома, - это водяные пистолеты.

Las únicas armas que tengo en casa son pistolas de agua.

Филиппины - единственное место в мире, где сохранился обычай петь под окном серенады.

Filipinas es el único lugar del mundo donde se conservó la tradición de cantar serenatas bajo la ventana.

Единственное оружие, которое у меня тут в доме есть, - это водяные пистолеты.

Las únicas armas que tengo en casa son pistolas de agua.

Вы можете добыть много жидкости из них. Единственное, что заставляет меня немного нервничать,

Pueden sacarles mucho fluido. Lo único que me da algo de miedo

- В моей комнате есть одно единственное окно.
- В моей комнате только одно окно.

Mi cuarto tiene una sola ventana.

Единственное золотое правило состоит в том, что у кого золото, тот и устанавливает правила.

La única regla de oro es que el que tiene el oro hace las reglas.

Единственное, чему нас учит история, - это тот факт, что она нас ничему не учит.

Lo único que aprendemos a partir de la historia es que no aprendemos nada a partir de la historia.

- Единственное, что ты можешь делать, - это ждать.
- Всё, что ты можешь сделать, - это ждать.

- Lo único que puedes hacer es esperar.
- Todo lo que puedes hacer es esperar.

Единственное лекарство против тщеславия - это смех; и единственный недостаток, над которым можно смеяться, - это тщеславие.

La risa es la única cura contra la vanidad, y la vanidad es el único defecto risible.

Том любит приезжать сюда, так как он думает, что это единственное место с приличным фастфудом.

Tom adora venir aquí desde que él pensó que este lugar sirve la única comida rápida que vale la pena comer.

Когда циклоп посмотрел на меня своим единственным глазом, единственное, что я увидела в нём, было грустью.

Cuando el cíclope me miró con su único ojo, lo único que vi en él fue tristeza.

Я не говорю ни о мести, ни о прощении; забвение – вот единственная месть и единственное прощение.

Yo no hablo de venganzas ni perdones, el olvido es la única venganza y el único perdón.

Закрой рот. Сегодня у меня день отдыха. Единственное, что я хочу сегодня слышать, — это пение птиц.

Callate la boca. Hoy es mi día de descanso. Todo lo que quiero oír hoy es el canto de los pájaros.

Человек - единственное животное, которое учится благодаря лицемерию. Он изображает вежливость, и затем, в конечном счете, он становится вежливым.

El hombres es el único animal que aprende siendo hipócrita. Él finge ser educado y entonces, al final, acaba volviéndose educado.

Спустя годы неудачных экспериментов, я могу сказать, что наконец-то открыл единственное и абсолютно надёжное лекарство от икоты!

¡Después de años de experimentos fallidos, puedo decir que finalmente descubrí el único, y absolutamente infalible, remedio instantáneo contra el hipo!

Единственное, что делает Том, и что не способствует безопасности - использование одного и того же пароля для каждого веб-сайта.

Algo que hace Tom y que no es muy seguro es que utiliza la misma contraseña para cada sitio web.

- Единственное, в чём я точно уверен, это то, что я существую.
- Я точно уверен лишь в том, что я существую.

La única cosa que sé con seguridad es que existo.

- Единственное, что ты можешь делать, - это ждать.
- Всё, что ты можешь сделать, - это ждать.
- Всё, что вы можете сделать, - это ждать.

- Lo único que puedes hacer es esperar.
- Todo lo que puedes hacer es esperar.

Хороший совет я всегда передаю дальше. Это единственное, что с ним можно сделать. Для себя самого от него никогда не бывает никакой пользы.

Yo siempre paso los buenos consejos. Es lo único que se puede hacer con ellos. Nunca son de ninguna utilidad para uno mismo.