Translation of "Глубоко" in Spanish

0.007 sec.

Examples of using "Глубоко" in a sentence and their spanish translations:

- Как глубоко?
- Насколько глубоко?

- ¿Qué tan profundo?
- ¿Cómo de profundo?

- Глубоко вдохни.
- Глубоко вдохните.

- Respira profundamente.
- Inspira profundamente.

Как глубоко?

¿Qué tan profundo?

Здесь глубоко?

- ¿Está hondo aquí?
- ¿Cubre aquí?

- Слушатели были глубоко тронуты.
- Слушатели были глубоко взволнованы.

La audiencia fue profundamente conmovida.

- Я глубоко этим оскорблён.
- Я глубоко этим оскорблена.

Estoy profundamente ofendido por esto.

- Я был глубоко тронут.
- Я была глубоко тронута.

- Estaba profundamente emocionado.
- Estaba profundamente emocionada.
- Yo estaba profundamente emocionado.
- Yo estaba profundamente emocionada.

мы глубоко вздыхаем

suspiramos profundamente

Она глубоко вздохнула.

Ella dio un respiro profundo.

Он глубоко дышал.

Él respiró profundamente.

Он глубоко вздохнул.

Él suspiró profundamente.

Глубоко дыши́те ртом.

Respire por la boca profundamente.

это так глубоко.

es tan profundo.

- Его история нас глубоко тронула.
- Её история нас глубоко тронула.
- Мы были глубоко тронуты его историей.
- Мы были глубоко тронуты её историей.

Estábamos profundamente conmovidos por su historia.

Меня это глубоко затронуло,

Me partió el alma,

слишком глубоко для моря

demasiado profundo para un mar

это значит очень глубоко

significa muy profundo

Вы глубоко обеспокоены этим.

Estás profundamente involucrado en esto.

Новость глубоко опечалила её.

La noticia la llenó de angustia.

Тут ты глубоко ошибаешься!

¡Ahí estás totalmente equivocado!

Это не слишком глубоко.

No es demasiado profundo.

Мой отец глубоко задумался.

Mi padre estaba sumido en sus pensamientos.

Насколько глубоко это озеро?

¿Cómo de profundo es el lago?

Насколько глубоко озеро Бива?

- ¿Qué profundidad tiene el lago Biwa?
- ¿Qué tan profundo es el lago Biwa?

Я глубоко это изучил.

Lo estudié en profundidad.

Том был глубоко подавлен.

Tom estaba profundamente deprimido.

Я глубоко этим оскорблён.

Estoy profundamente ofendido por esto.

- Её история нас глубоко тронула.
- Мы были глубоко тронуты её историей.

Estábamos profundamente conmovidos por su historia.

Прыжок удался, здесь достаточно глубоко.

El salto salió, había profundidad.

находящиеся глубоко в недрах земли,

era que, en el fondo,

Он встал и глубоко вздохнул.

Él se paró y respiró profundamente.

Для здоровья полезно дышать глубоко.

Respirar profundamente es bueno para la salud.

Он не мог глубоко дышать.

Él no podía respirar profundamente.

Меня глубоко тронула его речь.

Su discurso me conmovió profundamente.

- Сделайте глубокий вдох.
- Глубоко вдохните.

Respira profundamente.

Его речь глубоко тронула меня.

Su discurso me conmovió profundamente.

Тому глубоко противно поведение Мэри.

Tom está completamente indignado del comportamiento de Mary.

это глубоко дышать, смотреть только вверх

era respirar profundamente, mirar las nubes

Я был глубоко опечален его смертью.

Sentí un profundo pesar por su muerte.

Том был глубоко влюблён в Мэри.

Tom estaba profundamente enamorado de Mary.

Корни дерева проросли глубоко в землю.

Las raíces del árbol se extendieron profundo dentro de la tierra.

Я был глубоко тронут его историей.

Su historia me conmovió mucho.

Я был глубоко тронут этим рассказом.

La historia me conmovió mucho.

Потеря твоей дружбы глубоко опечалила меня.

Gran tristeza fue perder tu amistad.

Вода ледяная! Прыжок получился, здесь достаточно глубоко.

¡El agua está helada! El salto salió, había profundidad.

Глубоко в южных лесах есть старая дорога,

Hay un camino en lo profundo de los bosques del sur.

из океанической тектонической плиты глубоко под землёй

que sale de esta placa tectónica oceánica muy enterrada

Кажется, что Джек об этом глубоко сожалеет.

Jack parece lamentarlo profundamente.

Я не знаю насколько глубоко это озеро.

No sé qué tan profundo es el lago.

- Я глубоко признателен друзьям за их всяческую поддержку.
- Я глубоко обязан моим друзьям за всю их помощь.

Estoy profundamente en deuda con mis amigos por toda su ayuda.

Как просто и как глубоко, не правда ли?

Es tan simple y tan profundo a la vez, ¿verdad?

Слава богу, она спряталась в расщелине достаточно глубоко.

Y gracias a Dios pudo esconderse en esa grieta.

- Сделайте глубокий вдох.
- Глубоко вдохните.
- Сделай глубокий вдох.

- Respira profundamente.
- Inspire fuerte.

ФРЭНСИС: а потом ВСТ нырнуло глубоко на юг

FRANCIS: y luego la corriente en chorro hizo una gran inmersión hacia el sur

Она глубоко вздохнула и начала рассказывать о себе.

Ella respiró profundamente y luego comenzó a hablar de sí misma.

Так что убедитесь, что вы копаете очень глубоко.

Así que asegúrate de cavar muy profundo.

так глубоко вросла в наше сознание и наше общество,

está tan grabado en nuestra mente y en la sociedad

в почве, глубоко под землёй или в мировом океане.

en el suelo, bajo tierra o en los océanos.

Девочку глубоко тронула история пожилого мужчины, и она расплакалась.

La niña pequeña, profundamente conmovida por la triste historia del viejo, estalló en lágrimas.

- Том был погружён в свои мысли.
- Том глубоко задумался.

- Tom estaba hundido en pensamientos.
- Tom estaba sumido en sus pensamientos.
- Tom estaba enfrascado en sus pensamientos.

Врач сказал мне вдыхать и выдыхать медленно и глубоко.

El doctor me dijo que inhalara y exhalara lenta y profundamente.

- А теперь глубоко вдохните.
- А теперь сделайте глубокий вдох.

Ahora, respira profundamente.

когда вы погружаетесь глубоко на каждую из ваших страниц

es cuando te sumerges profundo en cada una de tus páginas

Пещера тянется глубоко внутрь. И здесь неплохое место для привала.

La cueva sigue hacia adentro. No es un mal lugar para acampar.

Не вижу, насколько там глубоко. В этом опасность таких туннелей,

No puedo ver cuán profundo es. Ese es el peligro de estos túneles.

чтобы понять, почему она так глубоко проникла в моё сознание.

para entender por qué tenía un impacto tan profundo.

Он глубоко вздохнул, перед тем как войти в кабинет начальника.

Respiró profundamente antes de entrar a la oficina de su jefe.

Я послушаю вашу грудь. Дышите глубоко, пожалуйста. Теперь задержите дыхание.

Le voy a auscultar. Respire profundamente, por favor. Ahora contenga la respiración.

Я глубоко религиозный человек и верю в жизнь после смерти.

Soy un hombre muy religioso y creo en la vida después de la muerte.

- Новость тронула его до глубины души.
- Новость глубоко его тронула.

La noticia le afectó mucho.

Похоже, здесь достаточно глубоко, но никогда не знаешь на все сто.

Parece suficientemente profundo, pero nunca hay un 100 % de seguridad.

захватывая углерод и пронося его вместе с пищей глубоко под воду,

traen consigo el carbono de sus alimentos a las aguas profundas,

- Он был глубоко тронут историей.
- Он был тронут до глубины души историей.

- La historia le conmovió mucho.
- La historia lo conmovió profundamente.

Его одиночество было настолько глубоко, как глубок океан, что окружал его челн.

Su soledad era tan profunda como el azul del océano que rodeaba a su canoa.

И я глубоко верю, что моя страна сможет однажды последовать по пути Германии,

Creo firmemente que algún día mi país podrá seguir los pasos de Alemania

Том и Мэри глубоко тронуты тем, что о них собрано так много предложений.

Tom y María están profundamente conmovidos de que se haya reunido tantas frases acerca de ellos.

Честно говоря, мне глубоко начхать на тебя и на всю вашу ненормальную семейку.

A decir verdad, me importan un pito tú y toda tu familia de anormales.

глубоко взаимодействовать с ними, и они будут стать лояльным неприятелем-последователем, это не

comprometerse profundamente con ellos y ellos convertirse en un seguidor acérrimo leal no es

Несчастный дядя мой лежал мертвый на своей окровавленной постели, с кинжалом, глубоко вонзённым в его сердце.

Mi infeliz tío yacía muerto sobre su lecho ensangrentado con un puñal enterrado profundamente en su corazón.