Translation of "таким" in Portuguese

0.019 sec.

Examples of using "таким" in a sentence and their portuguese translations:

- Не будь таким надменным.
- Не будь таким высокомерным.

Não seja tão arrogante.

- Не будь таким нежным.
- Не будь таким чувствительным.

Não seja tão sensível.

- Не будь таким параноиком.
- Не будьте таким параноиком.

- Não seja tão paranoico.
- Não seja tão paranoica.

- Не будь таким узколобым!
- Не будь таким ограниченным!

Não seja tão tacanho!

Таким же образом?

Do mesmo modo?

Таким образом, они могут быть защищены от зла ​​таким образом

Para que pudessem ser protegidos do mal dessa maneira

- Я привык к таким ситуациям.
- Я привыкла к таким ситуациям.

- Estou acostumado a essas situações.
- Estou acostumada a tais situações.

вопрос должен быть таким

a pergunta deve ser assim

наше поколение было таким

nossa geração era assim

Яху был таким богатым

Yahu era tão rico

мой мальчик был таким

meu garoto era assim

Не будь таким назойливым.

Não seja intrometido.

Не будь таким замкнутым.

Não seja tão reservado.

Не будь таким самонадеянным.

Não seja tão arrogante.

Не будь таким торопливым!

Não seja apressado!

Не будь таким наивным.

Não seja tão ingênuo.

Не будьте таким нетерпеливым!

Não seja tão impaciente!

Не будь таким мелочным.

Não seja tão mesquinho.

Не будь таким любопытным.

- Deixe de ser intrometido.
- Deixe de ser intrometida.

Не будь таким смешным.

- Não seja tão ridículo.
- Não seja tão ridícula.
- Não sejam tão ridículos.
- Não sejam tão ridículas.

Не будь таким невнимательным!

Não seja tão descuidado!

Не будьте таким ребёнком.

- Não seja tão criança.
- Deixa de ser criança.

Не будь таким вредным.

Não seja tão mau.

- Я был таким же, как ты.
- Я был таким же, как Вы.

Eu costumava ser como você.

Таким образом, Google управляется компьютером.

Então, o Google é gerenciado por um computador.

- Таким же образом?
- Так же?

Do mesmo modo?

Здорово видеть Тома таким счастливым.

É bom ver o Tom feliz.

Как можно быть таким идиотом?

Como é possível ser tão idiota?

Я не хочу таким быть.

Eu não quero ser assim.

Всё это кажется таким странным.

Tudo isso parece muito estranho.

Ты всегда был таким эгоистом?

Você sempre foi tão egoísta assim?

Не будь таким шумным, пожалуйста.

Não faça tanto barulho, por favor.

Он привык к таким ситуациям.

Ele está acostumado a essas situações.

Как ты стал таким богатым?

- Como você ficou tão rico?
- Como você ficou tão rica?

Не будь таким как они.

- Não sejam como eles.
- Não sejam como elas.

- Не веди себя как ребёнок.
- Не будь таким ребёнком.
- Не будьте таким ребёнком.

Larga de ser chorão.

- Не принимай мир таким, какой он есть.
- Не принимайте мир таким, какой он есть.

Não aceite o mundo como ele é.

- Делайте это так.
- Делай это так.
- Делайте это таким образом.
- Делай это таким образом.

Faça-o desse jeito.

Но с таким количеством матерей-защитниц

Mas com tantas progenitoras protetoras por perto

давайте сделаем нашу руку таким образом

vamos fazer a mão dessa maneira

И наше время будет таким же

E nosso tempo seja o mesmo

Таким образом, все остальные «Йомсвикинг» спасены.

Assim, os outros Jomsvikings são todos poupados.

Google рос и рос таким образом.

O Google cresceu e cresceu dessa maneira.

- Не будь таким жадным.
- Не жадничай!

Não seja tão avaro.

Продукт с таким кодом уже существует.

Já existe um produto com esse código.

Том хочет быть таким, как я.

Tom quer ser como eu.

Как ты можешь быть таким жестоким?

Como é que podes ser tão cruel?

Почему Том всегда выглядит таким усталым?

Por que Tom sempre parece tão cansado?

Вам не нужно быть таким формальным.

Você não precisa ser tão formal.

Если бы я мог быть таким...

Se eu pudesse ser desse jeito...

Как ты можешь быть таким эгоистом?

Como é que podes ser tão egoísta?

Это и делает это таким сложным.

Isso é o que torna a coisa tão difícil.

Это не кажется таким уж абсурдным.

Não parece tão absurdo.

Как Том может быть таким тупым?

Como Tom pode ser tão burro?

Жаль, что Том умер таким молодым.

É uma pena que o Tom tenha morrido tão jovem.

Таким образом я убиваю двух зайцев.

Assim eu mato dois coelhos com uma cajadada só.

Зачем это делать таким трудным способом?

Por que fazer do jeito difícil?

Люблю тебя таким, какой ты есть.

Te amo do jeito que você é.

Как ты можешь быть таким медлительным?

Como você pode ser tão lento?

Таким образом, вы сами не должны

Então dessa forma você mesmo não precisa

Вы должны сделать это таким образом.

Você tem que fazer dessa forma".

ваш рейтинг не будет таким высоким.

os seus rankings não serão tão altos.

Таким образом, люди заняты и подключены.

Dessa forma, as pessoas ficam engajadas e atenciosas.

Таким образом, Википедия занимает почти все.

O Wikipédia ranqueia para praticamente tudo.

- Ты когда-нибудь пробовал делать это таким образом?
- Вы когда-нибудь пробовали делать это таким образом?

- Você já tentou fazer isso dessa maneira antes?
- Você já tentou fazer isso desse jeito antes?

Но поверьте мне, он был таким богатым

Mas acredite, ele era tão rico

Я думаю, что ваш ответ будет таким

Eu acho que sua resposta seria essa

Таким образом, у него был огромный конкурент

Então ele tinha um grande rival

Он хочет быть не таким, как все.

Ele quer ser diferente.

Я не хотел делать это таким образом.

Eu não queria fazer isso desse jeito.

Бумага, таким образом, - истинное чудо, созданное человеком.

O papel é, assim, um verdadeiro milagre criado pelo homem.

Не все учителя ведут себя таким образом.

Nem todos os professores se comportam assim.

Я не чувствую себя таким уж счастливым.

Não me sinto tão feliz.

Я никогда не видел Тома таким счастливым.

Eu nunca vi o Tom tão feliz.

Ты действительно хочешь быть таким, как Том?

Você quer realmente ser como o Tom?

Я хотел бы быть таким, как Том.

Eu gostaria de ser como o Tom.

Не будь таким строгим со своим ребёнком.

Não seja tão duro com seu filho.

Оставайся таким же добрым, как и всегда.

- Seja essa pessoa bondosa que você sempre foi.
- Seja sempre esse homem de bom coração.

Почему изучение немецкого языка кажется таким сложным?

Por que aprender alemão parece ser tão difícil?

Было бы ошибкой делать это таким образом.

- Seria um erro fazê-lo dessa maneira.
- Seria um erro fazer assim.

Таким образом, вы можете иногда переплачивать людей

Então, você pode às vezes pagar demais às pessoas até

Потому что думайте об этом таким образом,

Pense dessa forma:

Таким образом, они знают общая архитектура сайта

Dessa forma, eles sabem a arquitetura geral do seu site

Таким образом, они знают что они получают

Então, dessa forma elas sabem no que estão se cadastrando

Таким образом, это не разбавляет мой сайт

Dessa forma isso não dilui meu site

таким образом, когда ваш следующий запускается продукт

Dessa forma quando o seu próximo lançamento de produto vier,

таким образом, как люди чтение, вы можете

dessa forma enquanto as pessoas estiverem lendo você pode acabar

таким образом вы получите эти удивительные миниатюры

dessa forma você tem aquelas miniaturas incríveis

И я получил много сделок таким образом

E eu consegui muitos negócios dessa forma

Таким образом, во многих местах в естественной среде

Assim, em muitos lugares do ambiente natural

Как можно пойти на Луну с таким компьютером?

Como alguém poderia ir à Lua com um computador assim?

Таким образом, мы попали в деньги в сезон

Então chegamos ao dinheiro em uma temporada

Так что за миллионы лет таким, как она,

Então, ao longo de milhões de anos, teve de...

- Не будь таким инфантильным.
- Не будь такой инфантильной.

Não seja tão infantil.

- Не будь таким беспечным!
- Не будь такой беспечной!

Não seja tão descuidado!