Translation of "​​таким" in Spanish

0.010 sec.

Examples of using "​​таким" in a sentence and their spanish translations:

Таким образом,

Así que, en general...

- Не будь таким надменным.
- Не будь таким высокомерным.

No seas tan arrogante.

- Не будь таким нежным.
- Не будь таким чувствительным.

No seas tan sensible.

- Не будь таким жадным!
- Не будь таким сквалыгой!

¡No seas tan tacaño!

- Не будь таким легковерным!
- Не будь таким доверчивым!

¡No seas tan crédulo!

таким же образом.

de la misma manera.

Таким же образом?

¿De la misma manera?

Таким образом, эпигенетика —

De esta forma, la epigenética,

- "Не будь таким!" - "Каким таким?"
- "Не будь такой!" - "Какой такой?"
- "Не будьте таким!" - "Каким таким?"
- "Не будьте такой!" - "Какой такой?"

"No seas así." "¿Cómo?"

Таким образом, они могут быть защищены от зла ​​таким образом

De esta manera, podrían protegerse del mal

- Том был таким радостным человеком.
- Том был таким счастливым человеком.

Tom era una persona tan feliz.

- С таким дураком спорить бесполезно.
- Бесполезно спорить с таким идиотом.

Es inútil discutir con un tipo tan idiota.

- Не будь таким, как Том.
- Не будьте таким, как Том.

No seas como Tom.

- Я привык к таким ситуациям.
- Я привыкла к таким ситуациям.

- Estoy acostumbrado a tales situaciones.
- Estoy acostumbrada a tales situaciones.

Но существуя таким образом,

Pero atravesar ese proceso

таким как ремонт мотоциклов

para que puedan ser técnicos en reparación de motocicletas,

вопрос должен быть таким

la pregunta debería ser así

наше поколение было таким

nuestra generación era así

Яху был таким богатым

Yahu era tan rico

мой мальчик был таким

mi chico era así

Не будь таким назойливым.

No seas metiche.

Не будь таким требовательным.

- No seas tan crítico.
- No seas tan crítica.

Не будь таким замкнутым.

No seas tan reservado.

Том кажется таким одиноким.

Tom parece estar tan solo.

Не будь таким глупым.

No seas tan tonto.

Я был таким нудным?

- ¿Era tan pesado?
- ¿Era realmente aburrido?
- ¿Era tan pelma?

Не будь таким торопливым!

¡No seas apurado!

Не спи таким раскрытым.

No duermas tan desabrigado.

Не будь таким наивным.

No seas tan ingenuo.

Не будьте таким нетерпеливым!

¡No sea tan impaciente!

Перестань быть таким идиотом!

¡Deja de ser tan idiota!

Не будь таким любопытным.

- No seas metiche.
- No metas tu nariz en los asuntos de los demás.
- No seas tan metiche.

Не будь таким смешным.

No seas tan ridículo.

Не будь таким сложным.

No seas tan complicado.

Не будь таким злюкой.

No seas tan enojón.

Не будь таким плаксой!

¡No seas un nene llorón!

Хватит быть таким снобом.

- Deja de ser tan engreído.
- Para de ser tan vanidoso.

- Сделаем это так.
- Поступим так.
- Сделаем это таким образом.
- Давай сделаем это таким образом.
- Давайте сделаем это таким образом.

Hagámoslo así.

- Не будь таким нежным.
- Не будь таким чувствительным.
- Не будь столь нежной.

No seas tan sensible.

Таким образом, вопрос звучит так:

Entonces, la pregunta se reduce a:

Таким образом устанавливается дисбаланс сил,

Ahora, el poder de desequilibrio está establecido

С таким стремлением мой путь

La travesía de esta vocación

Но таким меня видел Голливуд.

Pero fue como Hollywood me vio,

Так как, поступая таким образом,

Porque al hacerlo

Таким образом, Google управляется компьютером.

Entonces Google es administrado por una computadora.

С таким дураком спорить бесполезно.

Es inútil discutir con un tipo tan idiota.

Таким образом он избежал опасности.

- Y así fue como se salvó del peligro.
- Así es como él salió de peligro.

Вы правда были таким скучным?

- ¿Era tan pesado?
- ¿Era usted tan pesado?
- ¿Usted era tan pesado?
- ¿Era realmente aburrido?

Я чувствую себя таким потерянным.

Me siento tan perdido.

Как можно быть таким идиотом?

¿Cómo se puede ser tan idiota?

О, не будь таким скромным!

Oh, no seas tan modesto.

Приятно видеть тебя таким счастливым.

Es bueno verte tan feliz.

Не будь таким шумным, пожалуйста.

No seas tan ruidoso, por favor.

Он привык к таким ситуациям.

Él está acostumbrado a este tipo de situaciones.

Не будь ты таким самоуверенным!

No puedes estar tan seguro.

Не будь таким как они.

- No seáis como ellos.
- No sean como ellos.
- No sean como ellas.

- Том не может быть таким наивным.
- Том не может быть таким простодушным.
- Не может быть, чтобы Том был таким наивным.

Tom no puede ser tan ingenuo.

- Не веди себя как ребёнок.
- Не будь таким ребёнком.
- Не будьте таким ребёнком.

Deja de ser así de llorón.

- Я никогда не видел Тома таким разочарованным.
- Я никогда не видела Тома таким разочарованным.

Nunca vi a Tom tan decepcionado.

- Делайте это так.
- Делай это так.
- Делайте это таким образом.
- Делай это таким образом.

- Hazlo así.
- Hazlo de esta manera.

И таким образом я выучил немецкий.

Y así aprendí alemán.

Таким методом я выучил абстрактную грамматику.

Aprendí gramática abstracta de ese modo.

Но с таким количеством матерей-защитниц

Pero con tantas madres protectoras

и таким образом судить об этом.

juzgarla e inmovilizarla como concreto.

давайте сделаем нашу руку таким образом

hagamos nuestra mano de esta manera

И наше время будет таким же

Y nuestro tiempo sea el mismo

Таким образом, все остальные «Йомсвикинг» спасены.

Así que los otros Jomsvikings se salvaron.

Google рос и рос таким образом.

Google creció y creció de esta manera.

- Не будь таким жадным.
- Не жадничай!

No seas tan avaricioso.

Тому не следует быть таким жадным.

Tom no debería ser tan codicioso.

Я никогда не был таким уставшим.

Nunca he estado tan cansado.

Жаль, что он умер таким молодым.

Es una pena que haya muerto tan joven.

Клиент с таким кодом уже существует.

Ya existe un cliente con ese código.

Продукт с таким кодом уже существует.

Ya existe un producto con ese código.

Как Тому удаётся оставаться таким стройным?

¿Cómo lo hace Tom para mantenerse así de delgado?

Ты не выглядишь таким уж занятым.

No te ves muy ocupado.

Как ты можешь быть таким жестоким?

¿Cómo puedes ser tan cruel?

Почему Том всегда выглядит таким усталым?

¿Por qué Tom siempre se ve tan cansado?

Если бы я мог быть таким...

Si yo pudiera ser así...

Вам не нужно быть таким формальным.

No tienes que ser tan formal.

Как ты можешь быть таким эгоистом?

¿Cómo podés ser tan egoísta?

Как ты можешь быть таким циничным?

¿Cómo podés ser tan cínico?

Как ты можешь быть таким бессердечным?

¿Cómo puedes no tener corazón?

Это и делает это таким сложным.

Eso es lo que hace esto tan difícil.

Том не выглядит таким уж занятым.

Tom no parece estar tan ocupado.

С таким освещением мне не видно.

No puedo ver con esta luz.

Как Том может быть таким тупым?

¿Cómo Tom puede ser tan estúpido?

Жаль, что Том умер таким молодым.

Es una pena que Tom haya muerto tan joven.

Таким образом я убиваю двух зайцев.

Así mato dos pájaros de un tiro.

Не будь со мной таким грубым.

No seas tan duro conmigo.

Люблю тебя таким, какой ты есть.

Te amo tal y como eres.