Translation of "смотрят" in Portuguese

0.008 sec.

Examples of using "смотрят" in a sentence and their portuguese translations:

- Все на нас смотрят.
- Все смотрят на нас.

- Todo mundo está olhando para nós.
- Todo mundo está olhando para gente.

- Почему на меня все смотрят?
- Почему все на меня смотрят?

- Por que todo mundo está me olhando?
- Por que todos estão me olhando?

поэтому они снова смотрят

então eles estão olhando de novo

Все на нас смотрят.

Todo mundo olha para a gente.

Все смотрят на Тома.

Todo mundo está mirando o Tom.

Все на меня смотрят.

Todo mundo está olhando para mim.

Они все смотрят телевизор.

Estão todos assistindo à TV.

Они смотрят на нас?

Eles estão olhando para nós?

в котором они смотрят

onde eles olham a

580 миллионов смотрят видео онлайн,

580 milhões de espectadores de vídeos digitais,

Потому что они смотрят телевизор.

Porque estão vendo televisão.

Врачи смотрят на рентгеновский снимок.

Os médicos estão examinando uma radiografia.

Том и Мэри смотрят телевизор.

Tom e Maria estão assistindo à tevê.

Они смотрят на прекрасные цветы.

Eles estão observando as lindas flores.

они смотрят на пользовательский интерфейс.

eles estão olhando para experiência do usuário.

если есть люди, которые не смотрят

se há pessoas que não assistem

Мужики облизываются, когда смотрят на неё.

Os homens lambem os beiços quando olham para ela.

Дарёному коню в зубы не смотрят.

- A cavalo dado não se olha o dente.
- A cavalo dado não se olham os dentes.

Окна моего дома смотрят на море.

- Minha casa fica de frente para o mar.
- Minha casa fica de frente para a praia.

они не смотрят на все отзывы,

não olham para todos os comentários,

С YouTube они обычно смотрят на

Com o YouTube, eles geralmente olham

так как этот фильм все еще смотрят

já que este filme ainda está sendo assistido

Ей нравится, когда мальчики на неё смотрят.

Ela gosta de ser observada por garotos.

Том и Мэри смотрят телевизор в гостиной.

O Tom e a Mary estão assistindo TV na sala de estar.

они не смотрят на их коэффициент успеха,

não olham para o índice de sucesso,

но так как этот фильм все еще смотрят

mas como esse filme ainda está sendo assistido

Мне не нравится, когда люди смотрят на меня.

Eu não gosto que as pessoas fiquem me olhando.

Я не люблю, когда люди на меня смотрят.

Eu não gosto que as pessoas me olhem.

- Все глядят на Тома.
- Все смотрят на Тома.

Todo mundo está olhando para o Tom.

И для всех вас всех ребята, которые смотрят,

E para todos vocês que estão assistindo,

- Правильно, они смотрят по всем данным и образцам,

- Eles olham para todos os dados e padrões,

теперь вы понимаете, почему фильмы до сих пор смотрят

agora você entende por que os filmes ainda estão sendo assistidos

Они просто смотрят то, что им показывают телевизионные СМИ

Eles apenas assistem o que a mídia da televisão mostra

Если вы знаете, люди вокруг вас уже внимательно смотрят

Se você está ciente, as pessoas ao seu redor já estão olhando atentamente

это те вещи, которые смотрят у вас перед лицом

São aquelas coisas que estão na sua frente

Пусть те, кто садится в самолет, смотрят в окно глазом

Que aqueles que entram no avião olhem pela janela com um olho

И если вы можете помочь, люди всегда смотрят на тебя

E se você puder ajudar, sempre faça as pessoas ter

У нас родители ложатся в девять вечера, а дети смотрят по телевизору кино.

Aqui, os pais se deitam às nove da noite e os filhos continuam vendo televisão.

они смотрят на процент, так что если у вас есть миллион поклонников, но только

um cálculo de porcentagem.

В наши дни на них смотрят с подозрением, потому что они были написаны сотни лет

Estes são vistos com suspeita hoje em dia porque foram escritos centenas de anos

те, кто смотрят сейчас, говорят, что это то же самое, мой друг, ты говоришь, что не говоришь да

aqueles que estão assistindo agora estão dizendo que é o mesmo, meu amigo, você está dizendo que não está dizendo sim, esse é seu amigo

- К сожалению, люди чаще смотрят телевизор, чем читают книги.
- К сожалению, мы чаще смотрим телевизор, чем читаем книги.

Infelizmente, assiste-se mais televisão do que se leem livros.

Я люблю свиней. Собаки смотрят на нас снизу вверх. Кошки - сверху вниз. Свиньи обращаются с нами как с равными.

Gosto de porcos. Os cães olham-nos de baixo, os gatos de cima. Os porcos olham-nos de igual para igual.