Translation of "причина" in Portuguese

0.012 sec.

Examples of using "причина" in a sentence and their portuguese translations:

- В чём причина?
- Какова причина?

Qual é o motivo?

- Причина возгорания неизвестна.
- Причина пожара неизвестна.

A causa do incêndio é desconhecida.

- Тебе нужна причина?
- Вам нужна причина?

- Quer um motivo?
- Queres um motivo?

Причина в

A razão é

причина неизвестна

o motivo é desconhecido

Причина LinkedIn,

Porque o LinkedIn,

- В чём причина?
- Но в чём была причина?

E qual foi a razão?

В чём причина?

Qual é a causa?

Причина этому очевидна.

- A razão é clara.
- O motivo é claro.

Красота — причина жизни.

A beleza é a razão da vida.

Это уважительная причина.

Essa é uma boa desculpa.

Причина смерти неизвестна.

A causa da morte é desconhecida.

Причина пожара неизвестна.

A origem do incêndio é desconhecida.

Если у всего есть причина, имеет ли эта причина причину?

- Se tudo acontece por alguma razão, será que isso não tem uma razão de ser?
- Se tudo o que acontece tem alguma razão, não terá isso uma razão de ser?

главная причина этого - вирусы

a principal razão para isso é vírus

На то есть причина.

Há um motivo para isso.

Причина аварии нам неизвестна.

A causa do acidente nos é desconhecida.

Это самая важная причина.

Essa é a razão mais importante.

Мне не нужна причина.

Eu não preciso de um motivo.

Буря не причина никакого ущерба.

A tempestade não causou nenhum dano.

Главная причина кроется в тебе.

- Você é a principal razão.
- Vocês são o mais importante dos motivos.

В чём причина такой ненависти?

Qual é o motivo de tanto ódio?

Курение - основная причина лёгочных заболеваний.

O tabaco é a principal causa das enfermidades pulmonares.

Причина в том, что да,

O motivo disso é, sim,

Причина тому была в те годы

A razão para isso foi naqueles anos

причина в том, что земля круглая

a razão para isso é que a terra é redonda

Это причина, по которой она опоздала.

- É a razão por que ela está atrasada.
- Eis a razão por que está atrasada.

Это причина, по которой пришёл Том.

Por isso que Tom veio.

Третья причина, по которой вы, вероятно,

O terceiro motivo pelo qual você provavelmente

мужчине не нужна была причина для развода

o homem não precisava de um motivo para se divorciar

- Никто не знает причину.
- Причина никому неизвестна.

Ninguém sabe a razão.

Есть какая-то причина, чтобы не идти?

Há alguma razão para não ir?

Причина несчастного случая всё ещё не ясна.

A causa do acidente ainda não está clara.

Причина его смерти все еще остается загадкой.

A causa da morte dele ainda continua um mistério.

Я знал, что есть какая-то причина.

- Eu sabia que havia um motivo.
- Eu sabia que havia uma razão.

Я верю, что для всего есть причина.

Eu acredito que tudo aconteça por uma razão.

Том сказал, что это не единственная причина.

O Tom disse que essa não era a única razão.

и причина, по которой это настолько эффективно,

Isso é muito eficaz porque

и причина, по которой вы создаете историю

E você cria uma história

Причина, по которой я тоже неплохо оцениваю

A razão pela qual eu também ranqueio decentemente bem

- Это единственная причина, по которой тебе Том не нравится?
- Это единственная причина, по которой Том вам не нравится?

Essa é a única razão pela qual você não gosta do Tom?

У Тома была веская причина, чтобы не идти.

Tom tinha uma boa razão para não ir.

Это единственная причина, по которой я делаю это.

Esse é o único motivo por que estou fazendo isso.

Причина - нежелание, а неспособность - это всего лишь оправдание.

Não querer é a razão, não poder é apenas a desculpa.

Есть причина, по которой я этого не делаю.

- Há uma razão para eu não fazer isso.
- Há uma razão para que eu não faça isso.

Причина в том, что каждый мог строить ссылки,

Isso porque todo mundo consegue fazer link building.

Причина, по которой вы хотите держите цвета минимальными

Você deve manter as cores mínimas porque

Причина, по которой Google выпуская больше обновлений алгоритма

O motivo pelo qual o Google continuou lançando mais atualizações de algoritmo

Итак, во-первых, причина большинство людей не получают

Então primeiramente, o motivo pelo qual a maioria das pessoas não

Причина, по которой вы хотите пойти после новых

Você deve ir atrás das novas porque

причина в том, что они вас не знают.

porque eles não te conhecem.

И причина, по которой я говорю немного больше,

E eu falo um pouco mais porque

- Все происходит не без причины.
- На все есть своя причина.
- На всё есть своя причина.
- Всё происходит по причине.

Tudo acontece por uma razão.

- В чём истинная причина того, что ты не хочешь этого делать?
- Какова настоящая причина, что ты не хочешь этого делать?

Qual é o verdadeiro motivo de você não querer fazer isto?

Причина в том, что мне интересно, нет ли телескопа?

A razão é que eu me pergunto se não há telescópio

причина, по которой самолет остается постоянной, например, параллелизм полета

a razão pela qual o avião permanece constante, como o paralelismo de vôo

У неё была хорошая причина, чтобы подать на развод.

Ela tinha um bom motivo para pedir o divórcio.

Автомобильные аварии - главная причина смерти подростков в Соединённых Штатах.

Acidentes de carro são a principal causa de morte de adolescentes nos Estados Unidos.

Это единственная причина, по которой Том и Мэри здесь.

Essa é a única razão pela qual Tom e Mary estão aqui.

Знаете ли вы, что деньги не причина номер один

Você sabia que dinheiro não é o principal motivo

И причина, по которой я говорю, что это просто

E eu digo que é simples

Причина в том, что я не просто сказать вам

O motivo disso é porque eu não estou apenas te falando

Этот бесплатный инструмент, причина Я продолжаю говорить об этом,

O motivo pelo qual eu continuo falando sobre essa ferramenta grátis

Причина, по которой вы хотите пойти по ключевым словам

O motivo pelo qual você deve ir atrás das palavras-chave

В чём главная причина того, что ты учишь французский язык?

Qual o principal motivo por que você estuda francês?

Причина в том, что турецкие мусульманки не подходят для этой одежды.

A razão é que as mulheres muçulmanas turcas não são adequadas para essas roupas.

Я знаю, в чём причина, но не могу тебе её назвать.

Eu sei o motivo, mas não posso te contar.

Это на самом деле причина, почему поисковая система Google является самой большой.

Esta é realmente a razão pela qual o mecanismo de pesquisa do Google é o maior.

Причина, по которой кошка не входит в 12 животных из китайского зодиака, очень проста.

A razão pela qual o gato não está incluso nos 12 animais do zodíaco chinês é muito simples.

действительно легко отказаться и для этого причина, по которой вы получаете много отписавшихся, поэтому

e muito fácil descadastrar.

Причина, почему это так важно в мире, состоит в том, что различные методы, которые он использует, привносят инновации в искусство.

A razão pela qual é tão importante no mundo é que as diferentes técnicas utilizadas trazem uma inovação para a arte.

- Это и есть причина, по которой ты не хотел идти со мной?
- Ты поэтому не хотел со мной идти?
- Вы поэтому не хотели со мной идти?

É por isso que você não quis vir comigo?

- Причина, по которой Том толстый - это то, что он слишком много ест и недостаточно занимается спортом.
- Том толст потому, что слишком много ест и недостаточно занимается спортом.

Tom é gordo porque ele come demais e não se exercita o suficiente.