Translation of "полностью" in Portuguese

0.015 sec.

Examples of using "полностью" in a sentence and their portuguese translations:

- Полностью.

- Com certeza.

- Полностью согласна.
- Полностью согласен.
- Безусловно согласен.

- Estou totalmente de acordo.
- Eu concordo totalmente.

Полностью шаманский

Totalmente xamânico

Полностью согласен.

Concordo plenamente!

- Ты полностью выздоровел?
- Ты полностью восстановил здоровье?

Você já se recuperou totalmente?

Закапываем их полностью.

Depois de pormos os esquis, enchemos o buraco.

Том полностью проснулся.

Tom está bem acordado.

Озеро полностью замёрзло.

O lago está completamente congelado.

Батарея полностью заряжена?

A bateria está totalmente carregada?

Том полностью неправ.

Tom está completamente errado.

Том полностью восстановился.

O Tom se recuperou completamente.

Город полностью опустошён.

A cidade está completamente devastada.

Процесс полностью автоматизирован.

O processo é todo automatizado.

- Я полностью с Томом согласен.
- Я полностью согласен с Томом.

- Concordo completamente com Tom.
- Concordo completamente com o Tom.

Этот участок полностью занят.

Esta área está ocupada.

Он был полностью разрушен.

Veja, está completamente destruído.

перетаскивая здания полностью перетаскивая

arrastando edifícios completamente arrastando

Это полностью шаманская традиция

É completamente tradição xamanismo

полностью окружающий солнечную систему

cercando completamente o sistema solar

его точность полностью обсуждается

sua precisão é totalmente discutida

и его цель полностью

e seu objetivo é completamente

Я полностью вам доверяю.

Confio totalmente em você.

Здание было полностью разрушено.

O prédio foi totalmente destruído.

Он полностью завершил работу.

Ele terminou o trabalho completamente.

Комната полностью обставлена мебелью.

O cômodo está todo mobiliado.

Я ему полностью доверяю.

- Eu confio totalmente nele.
- Eu confio nele plenamente.

Я был полностью неправ.

Eu estava completamente errado.

Это полностью моя вина.

- A culpa é toda minha.
- A culpa é completamente minha.

Этот район полностью изменился.

Essa região tem mudado completamente.

Надеюсь, ты полностью поправишься.

Espero que você fique completamente curado.

Он мне полностью подчиняется.

Ele come aqui na minha mão.

Ты полностью ему доверяешь.

Você confia completamente nele.

Он был полностью одетый.

Ele estava completamente vestido.

Полностью бросить курить нелегко.

Não é fácil parar de fumar permanentemente.

Оно полностью того стоило!

Valeu totalmente a pena!

- Я полностью согласен, да.

- Concordo totalmente, sim.

- Дом Тома был практически полностью разрушен.
- Дом Тома был почти полностью разрушен.

- A casa do Tom foi quase completamente destruída.
- A casa de Tom foi quase completamente destruída.

он просто был полностью разрушен.

Veja, está completamente destruído.

полностью освещен в этом фильме

completamente coberto neste filme

и полностью переписывает историю человечества

e reescreve completamente a história humana

Я полностью в вашем распоряжении.

Estou inteiramente ao seu dispor.

Я полностью в тебе уверен.

Eu tenho plena confiança em você.

Жёсткий диск был полностью повреждён.

- O disco rígido foi totalmente destruído.
- O HD foi completamente destruído.

Я с тобой полностью согласен.

Estou inteiramente de acordo com você.

Том полностью зависит от родителей.

Tom é totalmente dependente dos pais dele.

Моя головная боль полностью прошла.

Minha dor de cabeça passou completamente.

Чёрный цвет полностью поглощает свет.

O preto absorve completamente a luz.

Атомная бомбардировка полностью разрушила Хиросиму.

- A bomba atômica destruiu toda a cidade de Hiroxima.
- A bomba atômica destruiu por completo a cidade de Hiroxima.

Слава Богу, он полностью выздоровел.

Graças a Deus ele se recuperou completamente.

Я полностью доверяю твоему умению.

Confio completamente nas suas habilidades.

Атомная бомба полностью разрушила Хиросиму.

- A bomba atômica destruiu completamente Hiroshima.
- A bomba atômica destruiu Hiroshima por completo.

Она с нами полностью согласна.

Ela concorda totalmente com a gente.

Это полностью отражение шаманизма в исламе.

Isso é completamente o reflexo do xamanismo no Islã.

Объявление от Apple полностью опубликовано здесь

Anúncio da Apple postar completamente a partir daqui

Салон красоты заполнен полностью по субботам.

O salão de beleza está cheio aos sábados.

Смерть мужа полностью изменила её жизнь.

A morte do esposo alterou-lhe completamente a vida.

Вместе они не защитят вас полностью,

Usados ​​juntos, eles não protegem você completamente,

Мой сосед полностью отремонтировал свой дом.

Meu vizinho reformou completamente a casa dele.

Лесная тропинка была полностью покрыта снегом.

O caminho da floresta estava completamente coberto de neve.

Атомная бомба полностью уничтожила город Хиросима.

A bomba atômica destruiu por completo a cidade de Hiroxima.

Этот дом полностью сгорел при пожаре.

Esta casa queimou por completo em um incêndio.

На следующее утро снеговик полностью растаял.

- Na manhã seguinte, o boneco de neve derretera completamente.
- Na manhã seguinte, o boneco de neve havia derretido completamente.

Он был полностью погружён в работу.

Ele estava completamente absorto no trabalho.

вместо строительства эта полностью раздутая вещь

ao invés de construir algo completo

- Я совершенно согласен.
- Полностью согласна.
- Полностью согласен.
- Я абсолютно согласен.
- Я абсолютно согласна.
- Я совершенно согласна.

- Estou totalmente de acordo.
- Eu concordo totalmente.
- Concordo totalmente.

полностью скот мужа за очень короткое время

um marido marido completamente em muito pouco tempo

Потом она полностью потеряла интерес к рыбе

Depois, perdeu o interesse no peixe,

Я полностью согласен с его определением дружбы.

Concordo plenamente com a sua definição de amizade.

Мне кажется, Том полностью ошибается насчет Мэри.

Eu acho que o Tom está completamente errado sobre a Mary.

Хлорид серебра не полностью растворим в воде.

O cloreto de prata não é completamente solúvel em água.

Фильм не должен быть полностью аналогичен книге.

O filme não tem que ser igual ao livro.

Счастье в браке - это полностью вопрос удачи.

A felicidade no matrimônio é completamente uma questão de sorte.

План по модернизации полностью изменил характер страны.

O plano de mordenização tem mudado completamente o cárater do país.

но мы не будем полностью защищены от погоды.

mas não totalmente protegidos do tempo.

Так что он работает полностью ориентированный на деньги.

Por isso, funciona completamente orientado para o dinheiro.

Во всяком случае, я тебя уже полностью простил.

- De qualquer maneira, já te perdoei por completo.
- De qualquer maneira, já perdoei vocês completamente.

- Весь дом полностью сгорел.
- Весь дом сгорел дотла.

A casa foi inteiramente destruída pelo fogo.

- Я с тобой полностью согласен.
- Я с вами полностью согласен.
- Я совершенно с тобой согласен.
- Я совершенно с вами согласен.

- Estou totalmente de acordo contigo.
- Estou totalmente de acordo com você.

Они голодны и полностью зависимы. Ей предстоит долгая ночь.

Famintas e totalmente dependentes da progenitora. Tem uma noite agitada pela frente.

- Ты это полностью прочел?
- Ты прочел это всё целиком?

- Você leu tudo?
- Vocês leram tudo?

- Ты абсолютно прав!
- Ты совершенно прав!
- Ты полностью прав!

- Você está totalmente certo!
- Você está completamente certo!
- Você está completamente certa!
- Vocês estão completamente certas!
- Vocês estão completamente certos!
- Tu estás completamente certo!
- Tu estás completamente certa!

Ешь то, что полностью приготовлено. Пей то, что чистое.

Coma o que foi completamente cozido. Beba o que é límpido.

Экономика всё ещё не полностью оправилась от финансового кризиса.

A economia ainda não se recuperou da crise financeira completamente.

- Она его полностью игнорирует.
- Она его совершенно не замечает.

Ela o ignora completamente.

- Том чувствовал себя полностью одиноким.
- Том чувствовал себя одиноким.

Tom se sentiu totalmente só.

речь идет не о создании этот полностью раздутый продукт

o que importa não é criar esse produto completo

- Полностью. Теперь ты понял, что я имею в виду?

- Você entende o que quero dizer agora?

- Мне всё равно, где мы покушаем. Я полностью доверяюсь тебе.
- Мне всё равно, где мы будем есть. Я полностью доверяю тебе.

Para mim, tanto faz onde comeremos. Eu confio isso, completamente, a você.

теперь здесь можно укрыться и ждать, пока солнце полностью зайдет.

portanto agora vou abrigar-me e esperar que o sol se ponha.

когда мы говорим, что наши головы полностью сбиты с толку

quando dizemos que nossas cabeças estão completamente confusas

она отдает ее мужу, но на самом деле товар полностью

ela dá para o marido, mas, na verdade, os produtos são completamente

- Я был во всём виноват.
- Эта была полностью моя вина.

Foi tudo culpa minha.

- Это была целиком моя вина.
- Это была полностью моя вина.

A culpa foi totalmente minha.

Явление сверхпроводимости возникает, когда металл полностью теряет свое электрическое сопротивление.

A supercondutividade ocorre quando um metal perde toda a resistência ao fluxo de corrente elétrica.