Translation of "народа" in Portuguese

0.005 sec.

Examples of using "народа" in a sentence and their portuguese translations:

- Религия - опиум для народа.
- Религия есть опиум народа.

A religião é o ópio do povo.

- Глас народа - глас Божий.
- Небеса следуют воле народа.

A voz do povo é a voz de Deus.

- Император является символом единства народа.
- Император - символ единства народа.

O Imperador é o símbolo da unidade do povo.

Небеса следуют воле народа.

- A voz do povo é a voz de Deus.
- O céu segue a vontade do povo.

Глас народа - глас Божий.

A voz do povo é a voz de Deus.

Религия - опиум для народа.

A religião é o ópio do povo.

Было слишком много народа.

Havia gente demais.

Фадил завоевал доверие народа.

Fadil ganhou a confiança das pessoas.

Почему здесь столько народа?

Por que tantas pessoas estão aqui?

Там жило много народа.

- Ali moravam muitas pessoas.
- Havia muita gente morando ali.
- Ali morava muita gente.

Там было много народа?

Havia muitas pessoas lá?

В зале ожидания много народа.

Há muitas pessoas na sala de espera.

Там было слишком много народа.

Havia muitas pessoas lá.

Завтра здесь будет больше народа.

Amanhã haverá mais pessoas aqui.

- Сегодня полно народу.
- Сегодня полно народа.

Está lotado hoje.

В этом доме живёт много народа.

Há várias pessoas morando nessa casa.

- Было полно народа.
- Было полно народу.

- Estava lotado.
- Estava lotada.

На концерте было слишком много народа.

- Havia gente demais no concerto.
- Tinha gente demais no concerto.

В этом ресторане всегда полно народа.

Este restaurante está sempre cheio.

Для моего народа эта земля священна.

Para meu povo, esta terra é sagrada.

Душа народа живёт в его языке.

A alma de um povo vive em sua língua.

- Было много людей?
- Много было народу?
- Народу много было?
- Много было народа?
- Народа много было?

Havia muita gente?

- Я не ожидал, что будет столько народа.
- Я не ожидал, что будет так много народа.

- Não esperava que houvesse tantas pessoas.
- Eu não esperava que houvesse tantas pessoas.

Патриоты поднялись на защиту прав своего народа.

Os patriotas defenderam os direitos da nação.

При демократии власть должна исходить от народа.

Num regime democrático o poder deve emanar do povo.

- В городе много народа.
- В городе много народу.

Na cidade tem muita gente.

На концерте было больше народа, чем мы предполагали.

- Havia no concerto uma multidão de pessoas maior do que tínhamos previsto.
- Havia no show uma multidão de gente maior do que tínhamos previsto.

Гений, ум и дух народа обнаруживаются в его пословицах.

A índole, a inteligência e o espírito de uma nação se revelam em seus provérbios.

Характер, ум и дух народа раскрываются в его пословицах.

A índole, a inteligência e o espírito de uma nação se revelam em seus provérbios.

Он немало сделал для своего народа, но мог сделать больше.

Ele fez muito pelo seu povo, mas poderia ter feito mais.

- Там будет не так много людей.
- Там будет не так много народа.

- Não vai ter muita gente lá.
- Não haverá muitas pessoas lá.

- Я не ожидал, что придёт столько народа.
- Я не ожидал, что придёт так много народа.
- Я не ожидал, что придёт столько народу.
- Я не ожидал, что придёт так много народу.

- Eu não esperava que tantas pessoas viessem.
- Não esperava que tantas pessoas viessem.

- В парке было много людей.
- В парке было много народа.
- В парке было много народу.

Havia muitas pessoas no parque.

- Том поговорил со многими людьми.
- Том говорил со многими людьми.
- Том поговорил с кучей народа.

Tom falou com muitas pessoas.

- На концерте было много людей.
- На концерте было много народа.
- На концерте было много народу.

- Havia muita gente no concerto.
- Tinha muita gente no concerto.

«Надо съездить в супермаркет сегодня, а то завтра будет очень много народа», — подумали абсолютно все жители города.

"Temos de ir ao supermercado hoje, pois amanhã haverá gente demais", pensaram todos os habitantes da cidade.

Очень грустно осознавать, что у бразильского народа больше нет сил для борьбы с коррупцией, которая тормозит развитие страны.

É muito triste saber que o povo brasileiro já não tem força para lutar contra a corrupção que atrasa o país.

Что бы ни случилось, я нахожусь здесь, во Дворце Правительства, и я останусь здесь на защите государства, которое я возглавляю по воле народа.

De qualquer forma, estou aqui, no Palácio do Governo, e ficarei aqui defendendo o Governo que represento pela vontade do povo.