Translation of "всеми" in Portuguese

0.010 sec.

Examples of using "всеми" in a sentence and their portuguese translations:

- Будь вежлив со всеми!
- Будьте вежливы со всеми.
- Будьте со всеми вежливы.
- Будь со всеми вежлив.
- Будь со всеми вежлива.

Seja educado com todos.

- Я поговорил со всеми.
- Я со всеми поговорил.

Eu conversei com todos.

- Я со всеми поладил.
- Я был со всеми в ладу.
- Я был со всеми в ладах.

- Eu me dei bem com todo mundo.
- Me dei bem com todo mundo.

- Я не располагаю всеми подробностями.
- Всеми деталями я не располагаю.

Não tenho todos os detalhes.

перед всеми на экране

na frente de todos na tela

Она была всеми любима.

Ela era querida por todos.

Я перед всеми извиняюсь.

Eu peço desculpa a todos.

Стив был любим всеми.

- Steve era amado de todos.
- Steve era amado por todos.

Я всеми вами горжусь.

Estou orgulhoso de todos vocês.

- Вы знакомы со всеми здесь?
- Ты знаком со всеми здесь?
- Ты знакома со всеми здесь?
- Вы здесь всех знаете?

Você já foi apresentado a todos aqui?

- Я хочу перед всеми здесь извиниться.
- Я хочу извиниться перед всеми присутствующими.

- Eu quero me desculpar com todos os aqui presentes.
- Quero me desculpar com todos os aqui presentes.

Я не располагаю всеми подробностями.

Não tenho todos os detalhes.

Увидимся со всеми вами завтра.

Vejo vocês todos amanhã.

Нам надо со всеми поговорить.

Precisamos conversar com todos.

Мы уже со всеми перезнакомились.

- Já conhecemos todo mundo.
- Já conhecemos todos.
- Nós já conhecemos todo mundo.
- Nós já conhecemos todos.

Я всеми вами очень горжусь.

Estou muito orgulhoso de todos vocês.

и идти за всеми новыми.

e vá atrás de todas que são novas.

- Я вижу, ты уже со всеми перезнакомился.
- Я вижу, вы уже со всеми перезнакомились.

- Vejo que você já conheceu todo mundo.
- Vejo que você já conheceu todos.

...он изучает местность всеми восемью глазами.

... o macho absorve o que há no local com os oito olhos.

Гиены всеми способами пытаются создать панику.

As hienas fazem o possível para gerar pânico.

- Мария всеми уважаема.
- Мэри все уважают.

Mary é respeitada por todos.

В этом мире всеми правят деньги.

Nesse mundo todos são governados pelo dinheiro.

Он живёт в мире со всеми.

Ele vive em paz com todo mundo.

- Мария всеми уважаема.
- Марию все уважают.

Mary é respeitada por todos.

Том смеялся над всеми моими шутками.

Tom riu de todas as minhas piadas.

- Его все ненавидят.
- Он ненавидим всеми.

Ele é odiado por todos.

самый простой способ управлять всеми клиентами,

a maneira mais fácil de gerenciar todos os clientes,

со всеми верхними точками в Google.

com todas as principais posições do Google.

- Что ты собираешься делать со всеми этими деньгами?
- Что вы собираетесь делать со всеми этими деньгами?

- O que você vai fazer com todo esse dinheiro?
- O que você vai fazer com todo aquele dinheiro?

- Для меня было честью работать со всеми вами.
- Работать со всеми вами было для меня честью.

Foi uma honra ter trabalhado com vocês.

- Старик был всеми любим.
- Старика все любили.

- O ancião era amado de todos.
- O ancião era amado por todos.

- Том знаком со всеми.
- Том всех знает.

Tom conhece todo mundo.

В этой стране все шпионят за всеми.

- Nesse país, todos espiam todos.
- Nesse país, todo mundo espia todo mundo.

- Том был всеми любим.
- Тома все любили.

Tom era benquisto por todos.

Что он сделал со всеми этими деньгами?

O que ele fez com todo esse dinheiro?

- Этот поезд останавливается на всех станциях.
- Этот поезд следует со всеми остановками.
- Этот поезд идёт со всеми остановками.

Esse trem para em todas as estações.

- Этот поезд останавливается на каждой станции.
- Этот поезд следует со всеми остановками.
- Этот поезд идёт со всеми остановками.

- Este trem para em todas as estações.
- Este trem para em cada uma das estações.

Кто дружен со всеми, тот никому не друг.

Quem é amigo de todo mundo não é amigo de ninguém.

Я ошибся со всеми глаголами в повелительном наклонении.

Errei em todos os verbos no imperativo.

- Какое прохладное место для делиться всеми своими активами

- É um lugar legal para compartilhar todos os materiais

сеть со всеми людьми в рамках этих компаний,

entre em contato com todas as pessoas dentro dessas empresas,

ты хочешь поговорить о это перед всеми остальными

você deve falar sobre isso antes que todos os outros

Перед всеми, как будто это было облучено вот так

Na frente de todo mundo, como se fosse irradiado assim

Он поделился своей коробкой печенья со всеми своими друзьями.

Ele dividiu sua caixa de biscoitos com todos os seus amigos.

Мы используем базовый лагерь для управлять всеми нашими клиентами.

utilizamos o Basecamp para gerenciar todos os nossos clientes.

в конечном итоге люди будут наблюдать за всеми ними

as pessoas vão ter que assistir todos eles

Можно обладать всеми навыками в мире, но я не фокусник.

Podemos ter todas as capacidades do mundo, mas não sou mágico.

Мусанг всеми силами старается не допускать других к своей смокве.

Uma civeta-das-palmeiras faz o possível para manter esta árvore só para si.

Я виню Тома в том, что произошло со всеми нами.

Eu culpo Tom pelo que aconteceu com todos nós.

Прежде чем задавать вопросы на совещании, он вооружился всеми фактами.

Ele reuniu todos os fatos antes de fazer perguntas na reunião.

что случилось со всеми моими статьями на Entrepreneur и Inc.,

o que aconteceu com meus artigos na Entrepreneur, Inc.,

- Этот поезд останавливается на каждой станции.
- Этот поезд останавливается на всех станциях.
- Этот поезд следует со всеми остановками.
- Этот поезд идёт со всеми остановками.

Este trem para em todas as estações.

- У Бразилии общая граница со всеми странами Южной Америки, кроме Чили и Эквадора.
- Бразилия граничит со всеми странами Южной Америки, кроме Чили и Эквадора.

O Brasil faz fronteira com todos os países da América do Sul exceto Chile e Equador.

потому что мастер сказал нам это, смеясь над всеми своими фильмами

porque o mestre nos disse isso rindo de todos os seus filmes

учитель также может контролировать своих учеников, поскольку он изображен перед всеми

o professor também pode controlar seus alunos como ele está na imagem na frente de todos

Я распрощался со всеми своими плохими привычками, чтобы начать новую жизнь.

Despedi-me de todos os maus hábitos para começar uma nova vida.

Я решил отказаться от владения всеми моими английскими предложениями, включая и это.

Resolvi liberar todas as minhas frases em inglês, inclusive esta.

вы дружите со всеми людьми, которых вы знай, что ты ими занимаешься

Então se certifique de mandar solicitação de amizades para todas as pessoas

- Я не знаю всех.
- Я не всех знаю.
- Я не со всеми знаком.

- Eu não conheço todo mundo.
- Não conheço todo mundo.

- Интересно, что у них у всех общего.
- Интересно, что между ними всеми общего.

- Me pergunto o que todos eles têm em comum.
- Me pergunto o que todas elas têm em comum.
- Eu me pergunto o que todos eles têm em comum.
- Eu me pergunto o que todas elas têm em comum.

- Я хочу всех видеть.
- Я хочу всех увидеть.
- Я хочу со всеми увидеться.

- Eu quero ver todo mundo.
- Eu quero ver todos.

- Я хотел всех видеть.
- Я хотел всех увидеть.
- Я хотел со всеми увидеться.

- Eu queria ver todo mundo.
- Eu queria ver todos.

занимаются с вами всеми этими социальными сети имеют его в своих алгоритмах, но

não estão tão engajados com você,

- Я знаю всех своих соседей.
- Я знаю всех соседей.
- Я знаком со всеми соседями.

Eu conheço todos os meus vizinhos.

- Я всех их знаю.
- Я с ними со всеми знаком.
- Я их всех знаю.

- Conheço todos.
- Conheço todos eles.

- Кто всем друг, тот не друг никому.
- Кто дружен со всеми, тот никому не друг.

Quem é amigo de todo mundo não é amigo de ninguém.

- Иные женщины рассказывают обо всех своих проблемах парикмахерам.
- Некоторые женщины делятся с парикмахерами всеми своими проблемами.

- Algumas mulheres falam de todos os seus problemas para suas cabeleireiras.
- Algumas mulheres falam de todos os seus problemas para seus cabeleireiros.

- Я думаю, что ты со всеми здесь знаком.
- Я думаю, что ты знаешь каждого здесь.
- Я думаю, что ты всех здесь знаешь.

Eu acho que você conhece todo mundo aqui.

Говори со всеми на языке любви. Не повышай голос. Не ругайся. Не поступай плохо. Не доводи никого до слёз. Успокаивай других и проявляй доброту.

Fale com todos na linguagem do amor. Não erga a voz. Não pragueje. Não faça coisas desagradáveis. Não provoque lágrimas. Acalme os outros e mostre bondade.

Когда Том появился у нас дома, мне сразу показалось, что доверять ему нельзя. Как оказалось - не показалось. Тем же вечером он скрылся со всеми нашими драгоценностями.

Quando Tom apareceu em nossa casa, eu logo tive a impressão de que não se podia confiar nele. Conforme se verificou, não era apenas impressão. Naquela mesma noite ele desapareceu com todos os nossos objetos de valor.

И сказал Бог: "Сотворим человека по образу Нашему и по подобию Нашему, и да владычествуют они над рыбами морскими, и над птицами небесными, и над скотом, и над всею землею, и над всеми гадами, пресмыкающимися по земле".

Então Deus disse: Façamos o homem à nossa imagem, conforme a nossa semelhança. Que ele tenha domínio sobre os peixes do mar, sobre as aves do céu, sobre os grandes animais de toda a terra e sobre todos os pequenos animais que se movem rente ao chão.