Translation of "всего»" in Portuguese

0.021 sec.

Examples of using "всего»" in a sentence and their portuguese translations:

- Всего пять континентов.
- Континентов всего пять.

- Existem cinco continentes.
- Tem cinco continentes.

Всего хорошего!

Passe bem!

- Это всего лишь слух.
- Это всего лишь слухи.
- Это всего лишь молва.
- Это всего лишь сплетни.

Isso é apenas um boato.

Скорее всего, это всего лишь его зонтик.

Esta só pode ser a sombrinha dele.

- Тому всего тридцать лет.
- Тому всего тридцать.

Tom só tem trinta anos.

Я не знаю всего, никогда не знал всего и никогда не узнаю всего.

Não sei de tudo, nunca soube de tudo e nunca saberei de tudo.

- Какая тебе больше всего нравится?
- Какой тебе больше всего нравится?
- Какое тебе больше всего нравится?
- Какой вам больше всего нравится?
- Какая вам больше всего нравится?
- Какое вам больше всего нравится?
- Какой Вам больше всего нравится?
- Какое Вам больше всего нравится?
- Какая Вам больше всего нравится?

De qual você gosta mais?

- Она всего лишь ребёнок.
- Она всего-навсего ребёнок.

Ela é só uma criança.

- Это всего лишь отговорка.
- Это всего лишь предлог.

Isso é apenas uma desculpa.

- Это всего лишь гипотеза.
- Это всего лишь предположение.

É só uma hipótese.

- Я всего лишь честен.
- Я всего лишь честна.

- Estou apenas sendo honesto.
- Estou apenas sendo honesta.

- Он всего лишь ребёнок.
- Она всего лишь ребёнок.

- Ela é só uma criança.
- Ela é apenas uma criança.

- Какой тебе нравится больше всего?
- Какая тебе больше всего нравится?
- Какой тебе больше всего нравится?
- Какое тебе больше всего нравится?
- Какой вам больше всего нравится?
- Какая вам больше всего нравится?
- Какое вам больше всего нравится?
- Какой Вам больше всего нравится?
- Какое Вам больше всего нравится?
- Какая Вам больше всего нравится?

Qual você mais gostou?

и профессора всего

e professores de tudo

Всего 3 брака

3 casamentos no total

Сколько всего пассажиров?

- Tem quantos passageiros?
- Há quantos passageiros?

Гарри всего сорок.

Harry tem apenas 40 anos.

Жизнь всего одна.

A vida é apenas uma.

Мне всего хватало.

Não me faltou nada.

Осталось всего ничего.

Apenas um pouco resta.

Сколько всего детей?

- Quantas crianças há?
- São quantas crianças?

Сколько всего яблок?

Quantas maçãs há?

Приятнее всего отдохнуть.

O melhor é descansar.

От всего сердца.

Do fundo do meu coração.

Сколько всего звёзд?

Quantas estrelas existem?

Том всего боялся.

- Tom estava com medo de tudo.
- Tom tinha medo de tudo.

- До Рождества всего неделя.
- До Рождества остаётся всего неделя.
- До Рождества осталась всего неделя.

O Natal está a uma semana.

- Чего вы больше всего боитесь?
- Чего ты больше всего боишься?
- Что тебя больше всего пугает?
- Что вас больше всего пугает?

Qual é o seu maior medo?

- Мне нужна всего минута.
- Мне нужна всего одна минута.

Só preciso de um minuto.

- Это всего лишь мелкая неудача.
- Это всего лишь маленькая неудача.
- Это всего лишь незначительная неудача.

É só um contratempo.

- Нам нужен только один.
- Нам всего один нужен.
- Нам всего одна нужна.
- Нам всего одно нужно.

- Só precisamos de um.
- Só precisamos de uma.

- Чего вы больше всего боитесь?
- Чего ты больше всего боишься?

Qual é o seu maior medo?

- Тому только тринадцать.
- Тому всего тринадцать.
- Тому всего тринадцать лет.

Tom tem apenas treze anos.

- Как легче всего выучить французский?
- Как проще всего выучить французский?

Qual é a maneira mais fácil de aprender francês?

- Том из-за всего беспокоится.
- Том из-за всего переживает.

Tom se preocupa com tudo.

- Тому всего три недели.
- Тому всего три недели от роду.

Tom tem apenas três semanas de idade.

- Скажи мне, сколько их всего.
- Скажите мне, сколько их всего.

- Diga-me quantos são.
- Diga-me quantas são.

было все, кроме всего

havia tudo, menos tudo

Сколько всего времён года?

Quantas estações há em um ano?

Перед рассветом темнее всего.

É sempre mais escuro antes da aurora.

Он всего лишь ребёнок.

Ele é só uma criança.

Желаю Вам всего наилучшего.

Desejo-lhe tudo de bom.

Это всего лишь простуда.

É só um resfriado.

У всего есть конец.

Tudo tem um fim.

Озеро глубже всего здесь.

O lago é mais profundo aqui.

Том всего лишь любитель.

Tom é só um amador.

Я всего лишь клиент.

- Eu sou só um cliente.
- Eu sou apenas um cliente.

Ей всего шесть месяцев.

Ela tem apenas seis meses de vida.

Ты всего лишь студент.

- Você é apenas um aluno.
- Você é apenas uma aluna.

Это всего лишь игра.

É só um jogo.

Благодарю от всего сердца!

Obrigado, do fundo da minha alma!

Сколько всего желтых цветов?

Quantas flores amarelas há?

Ты всего лишь ребёнок.

Você é apenas uma criança.

Ты всего лишь мальчик.

Você é apenas um garoto.

Это всего лишь я.

Sou só eu.

Всего было 10 яиц.

Havia dez ovos ao todo.

Я всего лишь говорю!

- Eu só estou falando.
- Só estou dizendo.

Это всего лишь шутка.

É simplesmente uma brincadeira.

Это всего лишь деньги.

É apenas dinheiro.

Я всего лишь начинающий.

Sou só um principiante.

Я всего лишь учитель.

Eu sou só um professor.

Остаётся всего два дня!

Faltam só dois dias!

Она всего лишь ребёнок.

Ela é só uma criança.

Скорее всего, это ошибка.

Provavelmente é um erro.

Он всего лишь человек.

Ele é apenas um homem.

Тому всего три месяца.

Tom tem apenas três meses de idade.

Том всего лишь первокурсник.

Tom é apenas um calouro.

Я всего лишь человек.

Sou apenas humano.

Это всего лишь кровь.

Isto é só sangue.

Я не знаю всего.

- Eu não sei tudo.
- Não sei tudo.

Том не знает всего.

Tom não sabe tudo.

Том, скорее всего, занят.

O Tom provavelmente está ocupado.

От всего есть лекарство.

Há um remédio contra tudo.

Начало есть половина всего.

O começo é a metade do todo.

Мэри много всего знает.

- A Mary sabe muitas coisas.
- A Mary conhece muitas coisas.

Это всего лишь игрушка.

Isso é só um brinquedo.

Жизнь - всего лишь сон.

A vida não passa de um sonho.

Так будет лучше всего.

Isso será o melhor.

Остаётся всего два дня.

Restam apenas dois dias.

Это всего лишь предположения.

São apenas suposições.

Том всего лишь ребёнок.

- Tom é apenas uma criança.
- Tom é só uma criança.

Мне всего лишь тринадцать.

Eu só tenho treze anos.

Джейн, скорее всего, придёт.

É bem provável que Jane venha.

До Хэллоуина всего неделя.

Só falta uma semana para o Dia das Bruxas.

Он - всего лишь поэт.

Ele não é nada além de um poeta.