Translation of "Скучаете" in Portuguese

0.003 sec.

Examples of using "Скучаете" in a sentence and their portuguese translations:

Вы скучаете по дому?

- O senhor sente falta de casa?
- Vocês têm saudade de casa?

Вы по нему скучаете, да?

- Vocês sentem falta dele, não sentem?
- Vocês sentem saudade dele, não é?

Вы, небось, скучаете по дому.

Você deve estar com saudade de casa.

- Скучаешь по Тому?
- Скучаете по Тому?
- Ты скучаешь по Тому?
- Вы скучаете по Тому?

- Você sente saudades do Tom?
- Vocês sentem falta do Tom?
- Vocês estão com saudades do Tom?
- Você sente falta do Tom?
- Você está com saudades do Tom?

- Если вы скучаете промышленности, все в порядке.

- Está tudo bem se você estiver numa indústria chata,

- Ты по мне скучаешь?
- Вы по мне скучаете?

- Você sentiu a minha falta?
- Estás com saudade de mim?
- Você está com saudades de mim?

- Ты не скучаешь по Тому?
- Вы не скучаете по Тому?

Você não sente saudade do Tom?

- Ты скучаешь по Бостону?
- Скучаете по Бостону?
- Скучаешь по Бостону?

Você sente falta de Boston?

- Ты по мне не скучаешь?
- Вы по мне не скучаете?

- Você não sente a minha falta?
- Você não está com saudades de mim?

- Ты ведь скучаешь по Тому?
- Вы ведь скучаете по Тому?

Você sente saudade do Tom, não é?

- Ты скучаешь по ним, да?
- Вы скучаете по ним, да?

Você sente falta deles, não sente?

- Ты, наверное, очень по нам скучаешь.
- Вы, наверное, очень по нам скучаете.
- Ты, должно быть, очень по нам скучаешь.
- Вы, должно быть, очень по нам скучаете.

- Você deve sentir muito a nossa falta.
- Você deve sentir muita falta de nós.

- Скучаешь по ней?
- Скучаете по нему?
- Тебе этого не хватает?
- Вам этого не хватает?

- Você tem saudade?
- Você sente saudade disso?

- Ты не скучаешь по своему отцу?
- Разве ты не скучаешь по своему отцу?
- Вы не скучаете по отцу?
- Ты не скучаешь по отцу?

- Você não sente saudade do teu pai?
- Você não sente saudade do seu pai?
- Você não sente falta do seu pai?