Translation of "являются" in Italian

0.011 sec.

Examples of using "являются" in a sentence and their italian translations:

Эти изменения являются кирпичиками

E questi cambiamenti sono in sostanza i mattoni

Наши лёгкие являются фракталами.

Sono frattali anche i nostri polmoni.

Все варианты являются нормой.

Tutte le opzioni sono normali.

и потому являются новостями.

e quindi fanno notizia.

Пчёлы являются общественными животными.

Le api sono animali sociali.

Оба качества являются взаимоисключающими.

Le due qualità si escludono l'una con l'altra.

Бактерии являются микроскопическими организмами.

I batteri sono degli organismi microscopici.

Эндорфины являются природными анальгетиками.

Le endorfine sono analgesici naturali.

Кошки являются социальными животными.

I gatti sono animali sociali.

вовсе не являются нашим выбором?

neanche ci appaiano come delle scelte?

Многие болезни являются результатом бедности.

Molte malattie derivano dalla povertà.

Главной целью интервью являются читатели.

L'obiettivo proncipale dell'intervista sono i lettori.

Люди не являются рациональными существами.

Le persone non sono esseri razionali.

людей, которые являются хозяевами своей жизни.

personaggi che fossero protagonisti delle loro vite,

Великие Озёра являются источником питьевой воды.

I Grandi Laghi forniscono dell'acqua potabile.

Чайки, большей частью, являются прибрежными птицами.

I gabbiani sono principalmente animali costieri.

Являются ли яйца хорошим источником белка?

Le uova sono una buona fonte di proteine?

Македония и Болгария не являются друзьями.

La Macedonia e la Bulgaria non sono amiche.

но они не являются носителями этого языка,

ma non sono parlanti nativi di quella lingua,

сегодня всего сотни людей являются спортивными комментаторами.

solo poche centinaia di persone diventano oggi commentatori sportivi.

96% клиентов являются на каждое судебное слушание,

il 96 percento dei clienti ritorna ad ogni udienza,

Прекрасными примерами являются Tesla или Beyond Meat.

Tesla è un ottimo esempio, Beyond Meat un altro,

По праву природы все люди являются равными.

Per diritto naturale tutti gli uomini sono uguali.

- Кошки являются социальными животными.
- Кошки - общественные животные.

I gatti sono animali sociali.

Эти проекты являются частью программы регионального развития.

Questi progetti fanno parte del programma di sviluppo regionale.

Кислотные дожди не являются естественным метеорологическим явлением.

Le piogge acide non sono un fenomeno meteorologico naturale.

- Пчёлы являются общественными животными.
- Пчёлы - общественные животные.

Le api sono animali sociali.

- Носороги крупные животные.
- Носороги являются крупными животными.

I rinoceronti sono degli animali grandi.

Большие самолеты являются источником сильного шумового загрязнения.

I grandi aerei portano un grande inquinamento sonoro.

Слоны являются крупнейшими ныне живущими наземными животными.

Gli elefanti sono i più grandi animali terrestri viventi.

и что женщины с подобной аномалией являются гермафродитами.

e che le donne che lo avevano erano probabilmente degli ermafroditi.

Продукты с ГМО являются опасными для человеческой жизни.

I prodotti con OGM sono pericolosi per la vita umana.

Эти цели являются важной частью региональной стратегии развития.

Questi obiettivi sono una parte importante della strategia di sviluppo regionale.

Все события, описанные в этой истории, являются выдуманными.

Tutti gli eventi descritti in questa storia sono immaginari.

Многие палестинцы являются беженцами в своей собственной стране.

Molti palestinesi sono dei rifugiati nel loro proprio paese.

- Лейкоциты являются кровяными клетками.
- Лейкоциты - это кровяные клетки.

I leucociti sono globuli.

Врачебные ошибки являются третьей главной причиной смерти в США,

L'errore medico è la terza causa di morte, negli Stati Uniti

В экономике рыночного капитализма деньги являются для всех проблемой.

Il denaro è il problema di tutti in un'economia di mercato capitalistica.

Единственным препятствием к достижению наших целей являются наши сомнения.

L'unico ostacolo al raggiungimento dei nostri obiettivi sono i nostri dubbi.

Многие животные, жившие тысячи лет назад, сейчас являются вымершими.

Molti animali vissuti migliaia di anni fa, adesso sono estinti.

из-за того, кем они являются и во что верят,

per quello che sono o quello in cui credono,

Водород, углерод, азот, фосфор, кислород, сера и селен являются неметаллами.

L'idrogeno, il carbonio, l'azoto, il fosforo, l'ossigeno, lo zolfo e il selenio sono dei non metalli.

- Больницы очень дорогие.
- Больницы являются очень дорогими.
- Больницы очень дорогостоящи.

Gli ospedali sono molto costosi.

Домашние задания моей дочери всегда являются чьей-нибудь чужой работой.

I compiti di mia figlia sono sempre il lavoro di qualcun altro.

Луи Пастер обнаружил, что микробы являются причиной большинства инфекционных заболеваний.

Louis Pasteur ha scoperto che i germi causano le malattie più infettive.

- Пытки являются преступлением против человечности.
- Пытка является преступлением против человечности.

La tortura è un crimine contro l'umanità.

- Эти книги являются новыми.
- Это новые книги.
- Эти книги новые.

Questi libri sono nuovi.

Туфли-лодочки являются одной из самых распространённых моделей женской обуви.

Le scarpe col tacco sono uno dei modelli più comuni tra le scarpe da donna.

- Муравьи и жирафы - дальние родственники.
- Муравьи и жирафы являются дальними родственниками.

Le formiche e le giraffe sono parenti lontani.

Будучи поджарены во фритюре, эти грибы съедобны и даже являются деликатесом.

Quando sono fritti, questi funghi sono commestibili e persino un piacere.

Металлы, такие как железо, медь, свинец, цинк и олово, являются элементами.

Metalli come il ferro, il rame, il piombo, lo zinco e lo stagno sono elementi.

Вы должны допускать, что сообщения по e-mail не являются тайной.

Devi presumere che i messaggi di posta elettronica non siano privati.

Можно ли по-прежнему утверждать, что Россия и Украина являются братскими странами?

Si può dire che la Russia e l'Ucraina siano dei paesi fratelli?

И вот мы подходим к главной проблеме: все эти проекции являются уступками

E qui c'è un grande problema. Ognuna di queste proiezioni risulta con compromessi tra

Как нас учит история, запрет или блокада никогда не являются решением проблем.

Come la storia ci insegna, l'embargo o il blocco non sono mai una soluzione.

В древности люди употребляли в пищу жёлуди, которые сейчас являются пищей для свиней.

Nell'antichità gli uomini mangiavano le ghiande, che ora sono il cibo dei maiali.

Учитывая, что орбиты являются эллиптическими, планеты не всегда находятся на одинаковом расстоянии от Солнца.

Poiché le orbite sono ellittiche, i pianeti non hanno sempre la stessa distanza dal Sole.

Менее одного процента населения являются истинными амбидекстрами, то есть, у них нет ведущей руки.

Meno dell'uno per cento della popolazione è veramente ambidestra, ossia, non hanno una mano dominante.

Вторая мировая война и предыдущие годы были тёмной эпохой европейской истории и являются незаживающей раной в нашей памяти.

La seconda guerra mondiale e gli anni precedenti erano un'epoca buia nella storia europea e sono una cicatrice costante nella nostra memoria.

Психологи говорят, что оптимизм, юмор и творчество являются лучшими средствами борьбы с психологическими трудностями, вызванными нынешним экономическим кризисом.

Psicologi dicono che l'ottimismo, l'umorismo e la creatività sono gli strumenti migliori per affrontare le avversità psicologiche causati dalla crisi economica.

- Вороны - самые черные из всех птиц.
- Вороны самые черные из всех птиц.
- Вороны являются самыми черными из всех птиц.

I corvi sono i più neri di tutti gli uccelli.

В течение многих тысячелетий человечество претерпевало большие изменения. Однако, человеческое тело оставалось неизменным. У компьютера сидит человек каменного века. Не являются ли многие из сегодняшних болезней результатом питания, несовместимого c нашим биологическим наследием?

Per molte migliaia di anni, l'umanità ha attraversato grandi cambiamenti. Ma il corpo umano rimanevo invariato. Un uomo dell'età della pietra è seduto di fronte al computer. Molte malattie moderne risultano dalla nostra alimentazione, che non è compatibile con la nostra eredità biologica.

Всё, чего я достиг, является плодом упорного труда. Все неприятности, которые со мной случались, - это просто неудача. Всё, чего достигли вы, не больше чем везение. А все неприятности, что выпали на вашу долю, являются следствием отсутствия у вас рабочей этики.

Tutto ciò che io ho realizzato deriva da un duro lavoro. Tutte le brutte cose che mi accadono sono dovute alla cattiva sorte. Tutto ciò che tu hai realizzato deriva dalla buona fortuna. Tutte le brutte cose che ti succedono sono dovute alla tua mancanza di etica del lavoro.

Чтобы оправдать свои военные преступления, Соединённые Штаты бомбили и разрушили целые страны во имя свободы и демократии. Естественно, фирмы, которые продают ракеты Пентагону, являются коммерческими компаниями, и имеют очень далёкое отношение к свободе и демократии. Чтобы получить больше нефти, американская экономика должна пожирать миллионы жизней, и войны выгодны также фирмам, продающим вооружение, и наёмникам.

Per giustificare i loro crimini di guerra, gli Stati Uniti hanno bombardato e distrutto interi paesi, in nome della libertà e della democrazia. Naturalmente, le aziende che vendono i missili al Pentagono, così come compagnie di ventura, hanno ben poco a che fare con la libertà e la democrazia. Per ulteriore petrolio, l'economia statunitense ha bisogno di divorare milioni di vite e di guerre beneficiano anche le aziende che vendono armi o assassini di locazione.