Translation of "попить" in Italian

0.004 sec.

Examples of using "попить" in a sentence and their italian translations:

- Хочешь попить воды?
- Хотите попить воды?

- Vuoi bere un po' d'acqua?
- Tu vuoi bere un po' d'acqua?
- Vuole bere un po' d'acqua?
- Volete bere un po' d'acqua?
- Lei vuole bere un po' d'acqua?
- Voi volete bere un po' d'acqua?

- Дай Тому что-нибудь попить.
- Дай Тому чего-нибудь попить.

Dai qualcosa da bere a Tom.

- В холодильнике есть чего-нибудь попить?
- В холодильнике есть что попить?

In frigo c'è qualcosa da bere?

- Есть что-нибудь попить в холодильнике?
- В холодильнике есть чего-нибудь попить?

C'è qualcosa da bere in frigo?

кашу, попить, Спритц при необходимости.

pappa, da bere, lo Spritz, all'occorrenza.

Дайте мне чего-нибудь попить.

- Datemi qualcosa da bere.
- Mi dia qualcosa da bere.

Приходи попить чаю со мной.

- Vieni a prendere del tè con me.
- Venite a prendere del tè con me.
- Venga a prendere del tè con me.

Том дал Мэри попить холодного.

- Tom ha dato a Mary qualcosa di freddo da bere.
- Tom diede a Mary qualcosa di freddo da bere.

В холодильнике есть чего-нибудь попить?

- C'è qualcosa da bere in frigo?
- C'è qualcosa da bere nel frigo?

У тебя есть чего-нибудь попить?

Hai qualcosa da bere?

Смотрите, вот. Она подходила к воде попить.

Oh, guarda, ecco. È venuta qui a bere.

У тебя нет чего-нибудь горячего попить?

Non hai niente di caldo da bere?

Что-нибудь есть попить? В горле пересохло.

C'è qualcosa da bere? Ho la gola secca.

У кого-нибудь есть чего-нибудь попить?

Qualcuno ha qualcosa da bere?

- Я хочу выпить молока.
- Я хочу попить молока.

Voglio bere del latte.

- Тебе надо попить воды.
- Тебе надо выпить воды.

- Devi bere dell'acqua.
- Tu devi bere dell'acqua.
- Deve bere dell'acqua.
- Lei deve bere dell'acqua.
- Dovete bere dell'acqua.
- Voi dovete bere dell'acqua.

- Мне дали попить.
- Мне дали чего-то выпить.

- Mi è stato dato qualcosa da bere.
- Mi fu dato qualcosa da bere.

- Принеси мне чего-нибудь попить.
- Принесите мне чего-нибудь попить.
- Принеси мне чего-нибудь выпить.
- Принесите мне чего-нибудь выпить.

- Prendimi qualcosa da bere.
- Prendetemi qualcosa da bere.
- Mi prenda qualcosa da bere.

- Принесите нам чего-нибудь попить.
- Принеси нам чего-нибудь попить.
- Принесите нам чего-нибудь выпить.
- Принеси нам чего-нибудь выпить.

- Prendici qualcosa da bere.
- Prendeteci qualcosa da bere.
- Ci prenda qualcosa da bere.

- Принесите им чего-нибудь попить.
- Принеси им чего-нибудь попить.
- Принесите им чего-нибудь выпить.
- Принеси им чего-нибудь выпить.

- Porta loro qualcosa da bere.
- Portate loro qualcosa da bere.

- Принеси ему чего-нибудь выпить.
- Принесите ему чего-нибудь попить.
- Принеси ему чего-нибудь попить.
- Принесите ему чего-нибудь выпить.

- Prendigli qualcosa da bere.
- Prendetegli qualcosa da bere.
- Gli prenda qualcosa da bere.

- Принесите ей чего-нибудь попить.
- Принеси ей чего-нибудь попить.
- Принесите ей чего-нибудь выпить.
- Принеси ей чего-нибудь выпить.

- Prendile qualcosa da bere.
- Prendetele qualcosa da bere.
- Le prenda qualcosa da bere.

- Я могу что-нибудь выпить?
- Можно чего-нибудь попить?

Posso avere qualcosa da bere?

- Я хочу попить кокосового молока.
- Я хочу выпить кокосового молока.

- Voglio bere del latte di cocco.
- Io voglio bere del latte di cocco.

- Тому нужно чего-нибудь выпить.
- Тому нужно чего-нибудь попить.

Tom ha bisogno di bere qualcosa.

- В холодильнике есть что-нибудь выпить?
- В холодильнике есть что попить?

- C'è qualcosa da bere in frigo?
- C'è qualcosa da bere nel frigo?
- C'è qualcosa da bere nel frigorifero?

- Тебе надо попить воды.
- Тебе надо выпить воды.
- Тебе надо пить воду.

- Devi bere dell'acqua.
- Tu devi bere dell'acqua.

- Давай я принесу тебе чего-нибудь попить.
- Давайте я принесу вам чего-нибудь попить.
- Давай я принесу тебе чего-нибудь выпить.
- Давайте я принесу вам чего-нибудь выпить.

Fammi prendere qualcosa da bere per te.

- Почему бы тебе не принести чего-нибудь попить?
- Почему бы вам не принести чего-нибудь попить?
- Почему бы тебе не принести чего-нибудь выпить?
- Почему бы вам не принести чего-нибудь выпить?

- Perché non prendi qualcosa da bere?
- Perché non prende qualcosa da bere?
- Perché non prendete qualcosa da bere?

- Я бы хотел попить немного чая или кофе.
- Я бы хотел хлебнуть чайку или кофейку.

Vorrei bere un po' di tè o di caffè.

- Я бы хотел что-нибудь выпить.
- Хочу чего-нибудь попить.
- Я бы с удовольствием чего-нибудь выпил.

- Vorrei qualcosa da bere.
- Io vorrei qualcosa da bere.

- Я бы хотел попить немного чая или кофе.
- Я бы хотел хлебнуть чайку или кофейку.
- Я бы хотел выпить немного чая или кофе.
- Я бы выпил чаю или кофе.

- Vorrei bere un po' di tè o di caffè.
- Io vorrei bere un po' di tè o di caffè.