Translation of "бога" in Italian

0.013 sec.

Examples of using "бога" in a sentence and their italian translations:

- Бога не существует.
- Бога нет.

Dio non esiste.

- Я убил Бога.
- Я убил бога.

- Ho ucciso un dio.
- Io ho ucciso un dio.

Рука Бога,

La mano di Dio,

- Веруем в Бога.
- Мы верим в бога.
- Мы верим в Бога.

- Crediamo in Dio.
- Noi crediamo in Dio.

- Веруем в Бога.
- Мы верим в бога.

- Crediamo in Dio.
- Noi crediamo in Dio.

- Вы верите в Бога?
- Ты веришь в Бога?

Tu credi in Dio?

- Никто не видел Бога.
- Бога никто не видел.

Nessuno ha visto Dio.

Они благодарили бога.

- Ringraziarono Dio.
- Loro ringraziarono Dio.

На Бога уповаем.

Di Dio noi ci fidiamo.

Верь в Бога.

- Abbi fede in Dio.
- Abbia fede in Dio.
- Abbiate fede in Dio.

Я убил бога.

Ho ucciso Dio.

- Верит ли Том в Бога?
- Том верит в Бога?

Tom crede in Dio?

- Она не верит в бога.
- Он не верит в бога.
- Они не верят в бога.

- Non crede in Dio.
- Lei non crede in Dio.

- Он не верит в бога.
- Он не верит в Бога.

- Non crede in Dio.
- Lui non crede in Dio.

- Она не верит в бога.
- Она не верит в Бога.

- Non crede in Dio.
- Lei non crede in Dio.

Я верю в Бога.

- Credo in Dio.
- Io credo in Dio.

Ради бога, перестань плакать.

- Per l'amor di Dio, smetti di piangere!
- Per l'amor di Dio, smettila di piangere!

Они верят в Бога.

- Credono in Dio.
- Loro credono in Dio.

Любить жизнь — любить бога.

Amare la vita è amare Dio.

Это была воля Бога.

- Era la volontà di Dio.
- È stata la volontà di Dio.

Кто-нибудь видел Бога?

Qualcuno ha visto Dio?

Вы верите в Бога?

- Crede in Dio?
- Credete in Dio?
- Voi credete in Dio?
- Lei crede in Dio?

Ты веришь в Бога?

Credi in Dio?

Ты верил в Бога.

- Credevi in Dio.
- Credeva in Dio.
- Credevate in Dio.

- Почему ты не веришь в Бога?
- Почему вы не верите в Бога?

- Perché non credete in Dio?
- Perché voi non credete in Dio?

Если в этом мире нет Бога, тогда я создам Бога собственными руками.

Se Dio non esiste nel nostro mondo, allora creerò Dio con le mie stesse mani.

- Ты веришь в какого-нибудь бога?
- Вы верите в какого-нибудь бога?

Credi in un dio?

- Гавриил — лишь один из ангелов Бога.
- Джабраиль — лишь один из ангелов Бога.

Gabriele è solo uno degli angeli di Dio.

и прекратили полагаться на Бога.

e smettano di incolpare Dio per qualsiasi cosa.

Музыка - это дар от Бога.

La musica è un dono di Dio.

Для бога нет ничего невозможного.

Nulla è impossibile per Dio.

Мы верим в существование Бога.

Crediamo nell'esistenza di Dio.

Никто никогда не видел Бога.

Nessuno ha mai visto Dio.

- Ради бога!
- Ради всего святого!

Per l'amor di Dio!

Он не верит в Бога.

- Non crede in Dio.
- Lui non crede in Dio.

Её вера в Бога непоколебима.

La sua fede in Dio è forte.

Он не верит в бога.

- Non crede in Dio.
- Lui non crede in Dio.

Я не верю в бога.

- Non credo in Dio.
- Io non credo in Dio.

Для Бога нет ничего невозможного.

Nulla è impossibile per Dio.

Ради Бога, забери меня отсюда!

- Per amor di Dio, fammi uscire da qui!
- Per amor di Dio, fatemi uscire da qui!
- Per amor di Dio, mi faccia uscire da qui!

Студент не верил в Бога.

Lo studente non credeva in Dio.

Том не верит в Бога.

Tom non crede in Dio.

Никто не хорош, кроме Бога.

Nessuno è buono, tranne Dio.

А что насчёт самой руки Бога,

E cosa dire della più divina calamità naturale,

Почему ты не веришь в Бога?

- Perché non credi in Dio?
- Perché tu non credi in Dio?

Почему вы не верите в Бога?

- Perché non credete in Dio?
- Perché voi non credete in Dio?

Я не верю в существование Бога.

Non credo nell'esistenza di Dio.

Ничего не происходит без ведома Бога.

Nulla accade senza la conoscenza di Dio.

Не существует ни Бога, ни Будды.

Non c'è nessun Dio e nessun Budda.

Ты веришь в какого-нибудь бога?

Tu credi in qualche dio?

Вы верите в какого-нибудь бога?

Voi credete in qualche dio?

"Ты ещё веришь?" — "В бога? Конечно!"

"Tu credi ancora?" - "In Dio? Certo!"

Мой бог лучше любого вашего бога.

Il mio Dio è migliore di qualsiasi vostro dio.

- Нет Бога, кроме Аллаха, а Мухаммед пророк его.
- Нет бога, кроме Аллаха, и Мухаммад пророк его.

Non c’è divinità se non Dio, Maometto è il Messaggero di Dio.

Блаженны чистые сердцем, ибо они Бога узрят.

Beati i puri di cuore, perché essi vedranno Iddio.

вероятно, не потому, что мы меньше гневим Бога,

probabilmente non perché Dio sia meno arrabbiato con noi

Они призвали гнев Бога на головы своих врагов.

Hanno invocato la collera di Dio che si abbatta sui loro nemici.

Древние египтяне верили, что Солнце - это глаз бога Ра.

Gli antichi egizi pensavano che il Sole fosse l’occhio del dio Ra.

Я верю в Бога не потому, что продаю Библии.

Credo in Dio non perché vendo le Bibbie.

Современный человек отошёл далеко от Бога и от природы.

L'uomo moderno si è allontanato da Dio e dalla natura.

Это зависит от того, что вы называете «верой» в Бога.

Dipende da cosa intendi con "credere" in Dio.

Жаль, здесь нет Бога, чтоб он полюбовался на этот костёр.

- È una vergogna che Dio non sia qui a osservare questo fuoco.
- È un peccato che Dio non sia qui a osservare questo fuoco.
- È una vergogna che Dio non sia qui a osservare questo incendio.
- È un peccato che Dio non sia qui a osservare questo incendio.

Мы немцы, мы боимся только Бога и не боимся ничего иного.

Noi tedeschi temiamo Dio, ma nient'altro al mondo.

Святой Фома доказал существование Бога пятью аргументами - так называемыми пятью "путями".

San Tommaso provò l'esistenza di Dio con cinque ragionamenti, chiamati le cinque vie.

В греческой мифологии Гипнос - бог сна и брат Танатоса, бога смерти.

Nella mitologia greca, Hypnos è il dio del sonno e fratello di Thanatos, il dio della morte.

- Помоги себе сам, и Бог поможет тебе.
- На Бога надейся, а сам не плошай.

Aiutati che il ciel ti aiuta.

- Перед Богом все равны.
- Все мы рабы Божьи.
- В глазах Бога все люди равны.

Agli occhi di Dio, tutti gli uomini sono uguali.

Верую во единого Бога Отца, Вседержителя, творца неба и земли, всего видимого и невидимого.

Credo in un solo Dio, Padre onnipotente, creatore del cielo e della terra, di tutte le cose visibili ed invisibili.

- Нет Божества достойного поклонения, кроме Аллаха, Мухаммед посланник Аллаха.
- Нет Бога, кроме Аллаха, а Мухаммед пророк его.

Non c’è divinità se non Dio, Maometto è il Messaggero di Dio.

- Бережёного Бог бережёт.
- Помоги себе сам, и Бог поможет тебе.
- На Бога надейся, а сам не плошай.

Aiutati che il ciel ti aiuta.

Иногда мне хочется спросить Бога, почему Он допускает бедность, голод и несправедливость, когда в Его силах что-то с этим сделать, но, боюсь, Он мог бы просто задать мне тот же вопрос.

A volte vorrei chiedere a Dio perché Egli permette la povertà, la fame e l'ingiustizia nel mondo, quando Egli potrebbe fare qualcosa al riguardo, ma temo che Egli potrebbe solo rifare a me la stessa domanda.

Итак, отбросим сомнения: ислам - часть Америки. И я полагаю, что Америка содержит в себе ту истину, что независимо от расы, религии или положения в обществе все из нас разделяют общие стремления: жить в мире и безопасности, получать образование и иметь достойную работу, любить наши семьи, наш круг общения и нашего Бога. Это вещи, общие для нас. Это - надежда всего человечества.

Quindi, non ci sia dubbio: l'Islam è parte integrante dell'America. E io credo che l'America custodisca al proprio interno la verità che, indipendentemente da razza, religione, o posizione nella vita, tutti noi condividiamo aspirazioni comuni - vivere in pace e sicurezza; ricevere un'istruzione e lavorare con dignità; amare le nostre famiglie, le nostre comunità e il nostro Dio. Queste cose che abbiamo in comune. Questa è la speranza di tutta l'umanità.