Translation of "приказал" in German

0.004 sec.

Examples of using "приказал" in a sentence and their german translations:

- Он приказал им освободить пленного.
- Он приказал им освободить заключённого.

Er befahl ihnen, den Gefangen freizulassen.

Хозяин приказал мне войти.

Der Hausherr wies mich an, einzutreten.

Король приказал освободить пленника.

Der König befahl, den Gefangenen freizulassen.

Он приказал мне встать.

Er befahl mir aufzustehen.

Капитан приказал убрать паруса.

Der Kapitän befahl, die Segel einzuziehen.

Полицейский приказал им остановиться.

Der Polizist befahl ihnen anzuhalten.

Сержант приказал рядовому отжиматься.

Der Sergeant befahl dem Gefreiten, Liegestützen zu machen.

Ленин приказал им восстать.

Lenin forderte sie auf, zu rebellieren.

- Я приказал им покинуть комнату.
- Я приказал им выйти из комнаты.

Ich habe ihnen befohlen, das Zimmer zu verlassen.

Мой компьютер приказал долго жить.

- Mein Rechner hat seinen Geist aufgegeben.
- Mein Computer hat seinen Geist aufgegeben.

Он приказал им выпустить узников.

Er befahl ihnen, die Gefangenen freizulassen.

Такуя приказал мне немедленно начинать.

Takuya befahl mir, sofort anzufangen.

Он приказал мне идти в одиночку.

Er hat mir befohlen, allein zu gehen.

Но Барклай, опасаясь окружения, опять приказал отступать.

Aber Barclay, der fürchtete eingeschlossen zu werden, befahl einen weiteren Rückzug.

Я сделал то, что Том мне приказал.

Ich habe getan, was Tom mir befahl.

Как только прибыл Наполеон, он приказал Даву отступить.

Sobald Napoleon ankam, befahl er Davout, sich zurückzuziehen.

Около 13:00 Наполеон приказал провести общую атаку.

Gegen 13 Uhr befahl Napoleon einen Generalangriff.

Видя, что атака захлебнулась, Изебранд приказал флангам контратаковать датчан.

Als Isebrand beobachtet, wie der Angriff ins Wanken gerät, fordert er einen flankierenden Gegenangriff auf die Dänen.

Компьютер Тома издал странный звук и приказал долго жить.

Toms Rechner machte ein seltsames Geräusch und gab dann den Geist auf.

Ввиду этого Наполеон приказал артиллерии Генерала Сорбьера продвигаться дальше вперёд

Also befahl Napoleon die Artillerie der General Sorbier's Guard.

После занятия Вены Наполеон приказал своей армии перейти Дунай в погоне за австрийцами.

Nach der Besetzung Wiens befahl Napoleon seiner Armee, die Donau zu überqueren, um die Österreicher zu verfolgen.

Он приказал: "Казнить нельзя, помиловать", однако, к несчастью, секретарь написал: "Казнить, нельзя помиловать".

Er befahl: „Hinrichten können wir nicht, laufen lassen“, doch unglücklicherweise notierte der Schreiber: „Hinrichten, können wir nicht laufen lassen.“

армией ... он приказал третьему корпусу Даву и первому корпусу Бернадота отрезать им путь к отступлению.

anzugreifen, befahl er Davouts drittem Korps und Bernadottes erstem Korps, ihren Rückzug abzubrechen.

Несмотря на все свое благочестие и изысканные манеры, Бессьер приказал свою долю казней и репрессалий

Trotz all seiner Frömmigkeit und raffinierten Manieren ordnete Bessières seinen Anteil an Hinrichtungen und Repressalien