Translation of "остальные" in German

0.029 sec.

Examples of using "остальные" in a sentence and their german translations:

- Где остальные девушки?
- Где остальные девочки?

Wo sind die anderen Mädchen?

Где остальные?

Wo sind die anderen?

Как остальные?

Wie geht's den Anderen?

Остальные засмеялись.

Die anderen lachten.

- А где все остальные?
- Где все остальные?

- Wo sind all die Anderen?
- Wo sind die anderen alle?
- Wo sind alle anderen?

Остальные дети засмеялись.

Die anderen Kinder lachten.

Где остальные деньги?

Wo ist der Rest des Geldes?

Где все остальные?

- Wo sind die anderen alle?
- Wo sind alle anderen?

Остальные девушки ревновали.

Die anderen Mädchen waren neidisch.

Где остальные файлы?

- Wo sind die restlichen Akten?
- Wo sind die restlichen Dateien?

Где остальные заключённые?

- Wo sind die anderen Insassen?
- Wo sind die anderen Häftlinge?
- Wo sind die anderen Gefangenen?

Что думают остальные?

Was denken die anderen?

Все остальные спят.

Alle anderen schlafen.

банк финансирует остальные.

Bank finanziert den Rest.

чем все остальные,

als alle anderen da draußen,

Остальные 90% меняют профессию,

Die anderen 90 % ändern ihre berufliche Laufbahn;

А где все остальные?

Wo sind all die anderen?

- Где остальные?
- Где другие?

Wo sind die anderen?

Все остальные в порядке.

Allen anderen geht es gut.

Все остальные на месте.

Alle anderen sind da.

Все остальные на месте?

Sind alle anderen da?

Все остальные живые существа тоже.

Sondern auch jedes andere Lebewesen hier draußen.

остальные части в пространстве выталкиваются

Die restlichen Teile im Raum werden geschoben

Все остальные дети делают это.

Die anderen Kinder machen das auch alle.

Понятия не имею, где остальные.

Ich habe keine Ahnung, wo die anderen sind.

Двое работали, а остальные смотрели.

Zwei arbeiteten, und die anderen sahen zu.

Положу остальные в карман. Отличная находка!

Ich nehme den Rest in meiner Tasche mit. Toller Fund!

Таким образом, все остальные «Йомсвикинг» спасены.

So bleiben die anderen Jomsvikings alle verschont.

- Что думают другие?
- Что думают остальные?

Was denken die anderen?

- Где другие заключённые?
- Где остальные заключённые?

Wo sind die anderen Gefangenen?

Ты не такой, как все остальные.

Du bist nicht wie alle anderen.

потому что все остальные не скучны.

Denn alle anderen sind nicht langweilig.

Один ребёнок занимается, а остальные дети играют.

Eines der Kinder ist beim Lernen, aber die anderen spielen.

Этот цветок жёлтый, а все остальные синие.

Diese Blume ist gelb, aber alle anderen sind blau.

Некоторые прибыли на автобусе, остальные на поезде.

Einige fuhren mit dem Bus, andere mit dem Zug.

Я прав, а все остальные не правы.

Ich habe recht, und alle anderen liegen falsch.

- Ты переживаешь о том, что думают о тебе остальные?
- Тебя заботит, что думают о тебе остальные люди?

Kümmert es dich, was andere über dich denken?

Если вы делаете то, что делают все остальные,

Wenn Sie tun, was alle anderen tun,

Остальные прибыли из союзных государств по всей Европе.

Der Rest kam von verbündeten Staaten aus ganz Europa.

Наша футбольная команда обыграла все остальные команды города.

Unsere Fußballmannschaft schlägt alle anderen der Stadt.

Когда я проснулся, все остальные пассажиры уже вышли.

Als ich aufwachte, waren alle anderen Passagiere ausgestiegen.

Жители Сантьяго не такие приятные, как остальные чилийцы.

Die Leute aus Santiago sind nicht so freundlich wie die übrigen Chilenen.

Творческие люди творят, нетворческие - плагиатят, все остальные - переводят.

Kreative Menschen schaffen, die unkreativen kupfern ab, alle anderen - übersetzen.

Каждый имеет то, что заслуживает, остальные не женаты.

Jeder bekommt, was er verdient, und die anderen sind ledig.

У него три дочери. Одна замужем, остальные нет.

Er hat drei Töchter; eine ist verheiratet, aber die anderen nicht.

Мама зовёт меня Томасом, а все остальные - Томом.

Meine Mutter nennt mich Thomas, alle anderen aber nennen mich Tom.

Эти две таблицы составил Том, остальные сделала Мэри.

Diese beiden Tabellen hat Tom zusammengestellt; die übrigen hat Maria gemacht.

чем все остальные и вы поднимаетесь на вершину.

als alle anderen und Du kletterst nach oben.

Но в какой-то момент остальные котики должны поесть.

Irgendwann müssen die anderen Seebären auf Nahrungssuche gehen.

Один из трех её автомобилей синего цвета, остальные белые.

Eines ihrer drei Autos ist blau und die anderen sind weiß.

Если это лучший из миров, каковы же тогда остальные?

Wenn das hier die beste aller Welten ist, wie sind dann erst die anderen?

Часть из нас поехала на автобусе, остальные - на велосипеде.

Manche von uns fahren mit dem Bus und die anderen mit dem Fahrrad.

Критик — это курица, которая кудахчет, пока остальные несут яйца.

Ein Kritiker ist eine Henne, die gackert, wenn andere legen.

Наша машина была быстрой и вскоре опередила остальные машины.

Unser Auto war schnell und kam sofort an die Spitze aller Autos.

Одна из ее трех машин синяя, а остальные красные.

Eines ihrer drei Autos ist blau und die anderen sind rot.

Есть несколько цветов. Один красный, другой белый, а остальные — жёлтые.

Es gibt mehrere Blumen. Eine ist rot, eine andere weiß und die anderen gelb.

Он использует Google Suggestests так он рассказывает вам все остальные

Es nutzt Google Suggests so es sagt dir alles andere

Почи и Моко в конуре, а остальные собаки играют в саду.

Pochi und Moko sind im Zwinger, und andere Hunde spielen im Garten.

- Фома и остальные ушли рано.
- Фома вместе с остальными ушёл пораньше.

Tom und die anderen sind früh gegangen.

Из сотни воинов лишь десяток вернулись домой без ран. Остальные погибли.

Von hundert Kriegern kamen zehn unverletzt zurück, die restlichen starben.

Бостон нравится Тому больше, чем все остальные места, где он жил.

Es gefällt Tom in Boston besser als überall sonst, wo er mal gewohnt hat.

Только немцы должны быть законопослушными, а остальные вести себя, как свиньи?

Nur die Deutschen müssen sich an die Gesetzte halten, die anderen dürfen sich ruhig aufführen wie die Sau?

снижение продаж на тридцать четыре пункта шесть три процента, а остальные четыре

Umsatzrückgang um vierunddreißig Punkte sechs drei Prozent und die anderen vier

То, что я люблю свою страну, не значит, что я ненавижу все остальные.

Dass ich mein Land liebe, heißt nicht, dass ich alle anderen hasse.

- Меня не волнуют остальные.
- Меня больше никто не волнует.
- Мне всё равно на других.

Alle anderen kümmern mich nicht.

Юпитер настолько большой, что все остальные планеты Солнечной системы могли бы поместиться внутри него.

Jupiter ist so groß, dass er all die anderen Planeten des Sonnensystems enthalten könnte.

- Дурак всегда считает, что все вокруг дураки.
- Дурак всегда считает, что дураки - все остальные.

Ein Narr glaubt immer, dass die anderen die Narren sind.

Тому было пятнадцать, Мэри четырнадцать. Остальные дети (не помню их имена) были намного младше.

Tom war 15, Maria 14. Die übrigen Kinder – ich kann mich an ihre Namen nicht mehr erinnern – waren etwas jünger.

Из меня плохой пляжный бродяга. Я подбираю только осколки разбитого стекла, в то время как остальные собирают монеты и вещи.

Ich bin kein guter Strandgutsammler. Ich lese nur Glasscherben auf, wo andere Münzen und dergleichen einsammeln.