Translation of "ночам" in German

0.005 sec.

Examples of using "ночам" in a sentence and their german translations:

Они работают по ночам.

Sie arbeiten nachts.

Том работает по ночам.

- Tom hat Nachtschicht.
- Tom arbeitet nachts.

Она пряталась по ночам.

Sie versteckte sich in der Nacht.

Том писается по ночам.

Tom ist Bettnässer.

Там по ночам безопасно?

Ist es dort des Nachts sicher?

- Я люблю принимать душ по ночам.
- Мне нравится принимать душ по ночам.

Ich dusche gerne nachts.

Но по ночам... ...другое дело.

Aber nachts... ...ist es anders.

Они по ночам не работают.

Nachts arbeiten sie nicht.

Летучие мыши охотятся по ночам.

Fledermäuse jagen nachts.

Как вы спите по ночам?

Wie schlafen Sie des Nachts?

Я едва сплю по ночам.

Ich kann des Nachts kaum schlafen.

Почему-то по ночам я бодрее.

Aus irgendeinem Grund fühle ich mich nachts lebendiger.

Она писается в постель по ночам.

Sie benässt des Nachts ihr Bett.

По ночам он выходит выпить стаканчик.

Nachts geht er aus, um ein Gläschen zu trinken.

Гулять в одиночку по ночам небезопасно.

Es ist nicht sicher, nachts alleine zu gehen.

Значительная часть здешней фауны активна по ночам.

Die meisten Lebewesen hier sind nachtaktiv.

По ночам он работал, а днём спал.

Er arbeitete nachts und schlief tagsüber.

В последнее время Том гуляет по ночам.

Tom geht in letzter Zeit des Nachts spazieren.

- Они работают по ночам.
- Они работают ночью.

Sie arbeiten nachts.

Я не могу сомкнуть глаз по ночам.

Ich kann des Nachts kaum ein Auge zutun.

У него была привычка читать по ночам.

Er hatte die Angewohnheit, nachts zu lesen.

Не знаю, как она спит по ночам.

Ich weiß nicht, wie sie nachts noch schlafen kann.

Это не даёт мне заснуть по ночам.

Es hält mich nachts wach.

- Совы охотятся ночью.
- Совы охотятся по ночам.

Eulen jagen nachts.

По ночам он спит всего около пяти часов.

Er schläft nachts nur ungefähr fünf Stunden.

Том спит целыми днями, а по ночам бодрствует.

Tom schläft den ganzen Tag und ist die ganze Nacht wach.

Раньше все телевизоры по ночам показывали настроечную таблицу.

Früher lief nachts auf allen Sendern ein Testbild.

- Отчего не спишь по ночам?
- Чего ночью не спишь?

Was hält dich nachts vom Schlafen ab?

- Я люблю гулять ночью.
- Я люблю гулять по ночам.

Ich liebe es, in der Nacht spazieren zu gehen.

- Калории — это маленькие зверушки, которые по ночам суживают одежду в шкафу.
- Калории — это такие зверьки, которые по ночам зауживают одежду в шкафу.

Kalorien sind die kleinen Tiere, die nachts im Schrank immer die Kleider enger nähen.

- Я не высыпаюсь по ночам.
- Я не высыпаюсь за ночь.

Ich bekomme des Nachts nicht genug Schlaf.

- Я не могу спать по ночам.
- Я ночью не могу спать.

Ich kann nachts nicht schlafen.

Днём Том работает, а по ночам переводит статьи из иностранных журналов.

Tagsüber arbeitet Tom, aber in der Nacht übersetzt er Artikel aus ausländischen Zeitschriften.

- Это не даёт мне заснуть по ночам.
- От этого я ночью не сплю.

Es hält mich nachts wach.

- Они по ночам не работают.
- Ночью они не работают.
- Они ночью не работают.

Nachts arbeiten sie nicht.

Очень хорошо, что ты дал мне ящик: барашек будет там спать по ночам.

Das Gute an der Kiste, die du mir gegeben hast, ist, dass sie ihm als Haus dienen wird in der Nacht.

Чудесная Пушинка была волшебной феей и любила танцевать по ночам на полянке в сказочном лесу.

Wunderflöckchen war eine Zauberfee und tanzte des Nachts gern auf einer Lichtung des Märchenwaldes.

- По ночам она долго смотрела на луну.
- Ночью она долго смотрела на луну.
- Ночами она долго смотрела на луну.

Während der Nacht sah sie lange auf den Mond.

- Моя жена обычно не пьёт кофе ночью, да и я не пью.
- Моя жена обычно не пьёт кофе по ночам, и я тоже.

Gewöhnlich trinkt meine Frau abends keinen Kaffee und ich auch nicht.

Все люди мечтают, но неодинаково. Те, кто мечтают по ночам в пыльных уголках своего разума, просыпаются днём и понимают тщетность такого мечтания. Но дневные мечтатели - опасные люди, потому что они могут воплощать свои мечты с открытыми глазами, делать их возможными.

Alle Menschen träumen, doch nicht in gleicher Weise. Jene, die nächtens in den verstaubten Nischen ihres Geistes träumen, stellen am Tage erwachend fest, dass es Einbildung gewesen; die Träumer des Tages aber sind gefährlich, denn diese vermögen es, mit offenen Augen ihren Träumen gemäß zu handeln, auf dass sie möglich werden!