Translation of "даёт" in German

0.013 sec.

Examples of using "даёт" in a sentence and their german translations:

- Корова даёт молоко.
- Корова даёт нам молоко.

Die Kuh gibt uns Milch.

- Арбитр даёт финальный свисток.
- Судья даёт финальный свисток.

Der Schiedsrichter pfeift die Partie ab.

Корова даёт молоко.

Eine Kuh gibt Milch.

- Кофе не даёт мне уснуть.
- Кофе не даёт мне заснуть.

- Kaffee hält mich wach.
- Der Kaffee hält mich wach.

которая даёт больше калорий.

die als Fisch nahrhafter sind.

Моя память даёт сбои.

Mein Gedächtnis lässt mich im Stich.

Он даёт нам деньги.

Er gibt uns Geld.

Мать даёт сыну яблоко.

Die Mutter gibt ihrem Sohn einen Apfel.

Корова даёт нам молоко.

Die Kuh gibt uns Milch.

Он даёт собаке мясо.

Er gibt dem Hund Fleisch.

Это ничего не даёт.

Es bringt nichts.

Анализ даёт следующие результаты.

- Die Untersuchung ergibt die folgenden Ergebnisse.
- Die Analyse liefert folgende Ergebnisse.

Том даёт нам деньги.

Tom gibt uns Geld.

Батарейка даёт постоянный ток.

Eine Batterie liefert Gleichstrom.

Она даёт мне уроки.

Sie unterrichtet mich.

Она даёт частные уроки.

Sie gibt Privatstunden.

Том даёт уроки английского.

Tom lehrt Englisch.

Соль не даёт еде испортиться.

Salz hilft Nahrungsmittel vom Verderb zu bewahren.

Она редко даёт волю слезам.

Sie bricht selten in Tränen aus.

Солнце даёт свет и тепло.

Die Sonne gibt Licht und Wärme.

Холодильник не даёт еде испортиться.

Der Kühlschrank verhindert, dass Essen schlecht wird.

Минус на минус даёт плюс.

Minus mal minus ergibt plus.

Том даёт нам всё необходимое.

Tom gibt uns alles, was wir brauchen.

Кофе не даёт мне заснуть.

Kaffee hält mich wach.

- Любовь даёт крылья.
- Любовь окрыляет.

Liebe verleiht Flügel.

Том обычно даёт хорошие советы.

Tom gibt gewöhnlich gute Ratschläge.

Том даёт тебе второй шанс.

Tom gibt dir eine zweite Chance.

Наша корова не даёт молока.

Unsere Kuh gibt uns keine Milch.

Эта земля даёт хорошие урожаи.

Dieses Land bringt gute Ernten hervor.

Этот цветок даёт сильный аромат.

Dieser Blume entströmt ein starker Duft.

Конституция даёт штатам определённые права.

Die Verfassung verleiht den Staaten gewisse Rechte.

Мэри даёт ребёнку яблочный сок.

Maria gibt dem Kind einen Apfelsaft.

Том даёт детям уроки фортепиано.

Tom gibt Kindern Klavierunterricht.

Том даёт плачущему ребёнку шоколад.

Tom gibt dem weinenden Kind Schokolade.

Умение пользоваться компьютером даёт преимущество.

- Es ist ein Vorteil, fähig zu sein, einen Computer zu benutzen.
- Es ist von Vorteil, Computer bedienen zu können.

- Он одной рукой даёт, а другой отбирает.
- Он одной рукой даёт, а другой отнимает.
- Он одной рукой даёт, а другой забирает.

Er gibt dir mit der einen Hand und nimmt es mit der anderen.

- Том даёт своей кошке только сырое мясо.
- Том даёт своему коту только сырое мясо.

- Tom verfüttert nur rohes Fleisch an seine Katze.
- Tom füttert seine Katze nur mit rohem Fleisch.

Кто рано встаёт, тому Бог даёт.

- Morgenstund hat Gold im Mund.
- Der frühe Vogel fängt den Wurm.

Он каждый день даёт учителю яблоко.

Er gibt jeden Tag dem Lehrer einen Apfel.

Том никогда ничего никому не даёт.

Tom gibt nie irgend jemandem etwas.

Сегодняшняя газета даёт дальнейшие подробности происшествия.

Die Zeitung heute teilt weitere Einzelheiten des Unfalls mit.

Эта книга даёт пищу для размышлений.

Das ist ein zum Denken anregendes Buch.

Солнце даёт нам свет и тепло.

Die Sonne spendet uns Licht und Wärme.

Это дерево даёт много хороших плодов.

Dieser Baum trägt eine Menge guter Früchte.

Что-то не даёт ему покоя.

Etwas lässt ihn nicht in Ruhe.

Больная рука не даёт мне заснуть.

Meine schmerzende Hand lässt mich nicht schlafen.

Том никогда не даёт пустых обещаний.

Tom macht nie leere Versprechungen.

- Он даёт ей всё, о чём она просит.
- Он даёт ей всё, чего она хочет.

Er gibt ihr alles, um was sie ihn bittet.

- Том никогда никому не одалживает денег.
- Том никогда никому не даёт взаймы.
- Том никогда никому не даёт денег взаймы.
- Том никогда никому не даёт денег в долг.
- Том никогда никому не даёт в долг.

Tom leiht nie jemandem Geld.

- Мой лучший друг всегда даёт мне хорошие советы.
- Моя лучшая подруга всегда даёт мне хорошие советы.

Mein bester Freund gibt mir immer gute Ratschläge.

но это исследование даёт большую долю оптимизма,

aber diese britische Studie hat auch etwas Optimistischeres gezeigt.

Даже самая чёрная корова даёт белое молоко.

Auch eine schwarze Kuh gibt weiße Milch.

Предложенное решение задачи даёт полную свободу воображению.

Die vorgeschlagene Problemlösung lässt der Vorstellungskraft freies Spiel.

Том никогда не даёт мне никаких ответов.

Tom gibt mir nie Antworten.

Том даёт концерт в конце этого месяца.

Tom gibt am Ende dieses Monats ein Konzert.

Это не даёт мне заснуть по ночам.

Es hält mich nachts wach.

Боль в руке не даёт мне уснуть.

Der Schmerz in der Hand lässt mich nicht schlafen.

Даже самая чёрная корова даёт только белое молоко.

Auch die schwärzeste Kuh gibt nur weiße Milch.

Это даёт нам возможность не повторять их ошибок.

Dies ermöglicht uns, ihre Fehler nicht zu wiederholen.

- Он всё непомерно усложняет.
- Он даёт большой крюк.

Er fährt mit der Kirche ums Kreuz.

Кому Бог даёт должность, у того отнимает разум.

Wem Gott ein Amt gibt, dem raubt er den Verstand.

Он даёт своим детям деньги на карманные расходы.

Er gibt seinen Kindern Taschengeld.

- Том смертельно болен. Врач даёт ему не больше одной недели.
- Том смертельно болен. Врач даёт ему не больше недели.

Tom ist ein todkranker Mann. Der Arzt gibt ihm keine Woche mehr.

Улыбка стоит меньше, чем электроэнергия, но даёт больше света.

Lächeln ist billiger als elektrischer Strom und gibt mehr Licht.

потому что оно не даёт людям адекватно оценить свою деятельность.

weil er die Sicht auf die eigene Leistung verfälscht.

Его дом стоит на склоне горы и даёт роскошный вид.

Sein Haus liegt an einem Berghang, und die Aussicht ist fantastisch.

Студенты подрабатывают, и это даёт им возможность самим оплачивать учёбу.

Indem sie einen Teilzeitjob annehmen, wird es für Studenten möglich, aus eigener Kraft die Studiengebühren aufzubringen.

Мой отец слишком скупой и никогда не даёт мне денег.

Mein Vater gibt mir nie Geld, er ist ein Geizhals.

Трезвенник является слабым человеком, который даёт искушению лишить себя удовольствия.

Ein Abstinenzler ist ein schwacher Mensch, welcher der Versuchung erliegt, sich selbst eines Vergnügens zu berauben.

Том не даёт Мэри смотреть телевизор после двадцати двух часов.

Tom lässt Mary nach 22 Uhr nicht fernsehen.

Не спрашивай, что даёт тебе жизнь, спроси, что даёшь ты.

Frag nicht, was das Leben dir gibt, frag, was du gibst.

- Твоя собака позволяет себя гладить?
- Твоя собака даёт себя погладить?

Lässt sich dein Hund streicheln?

Том смертельно болен. Врач даёт ему не больше одной недели.

Tom ist ein todkranker Mann. Der Arzt gibt ihm keine Woche mehr.

Это даёт новые перспективы в работе, позволяет общаться с новыми людьми.

Man hat bessere Karrierechancen und kann mit mehr Menschen sprechen.

Ведение дневника также даёт нам шанс поразмышлять над нашей ежедневной жизнью.

Tagebuch zu führen gibt uns auch die Chance, über unser Alltagsleben nachzudenken.

Страх перед неудачей не даёт многим людям полностью раскрыть свой потенциал.

Versagensängste halten viele Menschen davon ab, ihr volles Potential zu erreichen.

Я не могу не сказать, что он даёт очень хорошие объяснения.

- Ich komme nicht umhin, zu sagen, dass er sehr gute Erklärungen gibt.
- Ich kann nicht umhin, zu sagen, dass er sehr gute Erklärungen gibt.

- Мэри даёт уроки игры на фортепиано детям.
- Мэри преподаёт детям фортепиано.

Maria gibt Kindern Klavierunterricht.

- Корова даёт нам молоко.
- Корова обеспечивает нас молоком.
- Корова снабжает нас молоком.

Die Kuh versorgt uns mit Milch.

- Кто рано встаёт, тому Бог даёт.
- Кто рано встаёт, тому Бог подаёт.

- Früh zu Bett, früh wieder auf macht gesund und reich in Kauf.
- Früh zu Bett und früh aufstehen macht den Menschen gesund, reich und klug.
- Früh ins Bett und früh erwacht den Menschen frisch und munter macht.

- Даже самая чёрная корова даёт белое молоко.
- Черна корова, да бело молоко.

Auch eine schwarze Kuh gibt weiße Milch.