Translation of "глупостей" in German

0.004 sec.

Examples of using "глупостей" in a sentence and their german translations:

- Не делай глупостей.
- Не делайте глупостей.

Mach nicht irgendwas Dummes.

- Пожалуйста, не делай глупостей.
- Пожалуйста, не делайте глупостей.

Begehe bitte keine Dummheit!

Не делай глупостей.

Mach nicht irgendwas Dummes.

Не говори глупостей.

Sag keine Dummheiten!

Не говори глупостей!

Red keinen Unsinn!

Ты достаточно глупостей наговорил.

Du hast genug Dummheiten gesagt.

Не делай, пожалуйста, глупостей.

Mach bitte keinen Quatsch!

Я не наделаю глупостей.

Ich werde keine Dummheit begehen.

Не говори глупостей, Том.

Red keinen Unsinn, Tom!

- Обещай мне, что не наделаешь глупостей.
- Обещайте мне, что не наделаете глупостей.

Versprich mir, dass du keine Dummheiten machen wirst.

- Я говорил тебе не делать глупостей.
- Я говорил вам не делать глупостей.

Ich habe dir doch gesagt, dass du keine Dummheiten machen sollst!

- Не беспокойся. Я не наделаю глупостей.
- Не беспокойтесь. Я не наделаю глупостей.

Keine Sorge! Ich werde keine Dummheit begehen!

- Мария наделала в молодости много глупостей.
- В молодости Мария наделала много глупостей.

In ihrer Jugend hat Maria viel Blödsinn gemacht.

Он не делает таких глупостей.

Er macht solche dummen Sachen nicht.

- Не говори глупостей!
- Не болтай вздор!

Red keinen Unsinn!

- Не говори глупостей!
- Не говори ерунды!

Red keinen Unsinn!

Не наделай глупостей, пока меня нет.

Stell während meiner Abwesenheit keine Dummheiten an!

Том в молодости много глупостей наделал.

- Tom hat in seiner Jugend viel angestellt.
- Tom hat in seiner Jugend viele Dummheiten gemacht.

Обещай мне, что не наделаешь глупостей.

Versprich mir, dass du nichts Dummes tun wirst.

В молодости Мария наделала много глупостей.

Maria hat als Jugendliche viele Dummheiten begangen.

- Том наделал глупостей.
- Том сделал глупость.

Tom hat eine Dummheit begangen.

- Не говори такие глупости.
- Не говорите такие глупости.
- Не говори таких глупостей.
- Не говорите таких глупостей.

Sag nicht solche blöden Sachen.

- Не делай глупостей.
- Не делай ничего глупого.

Mach nicht irgendwas Dummes.

Просто пообещай мне, что не будешь делать глупостей.

Versprich mir einfach, dass du keine Dummheiten machen wirst.

- Смотрите, чтобы он не сделал какой-нибудь глупости.
- Смотрите, чтобы он не наделал глупостей.
- Смотри, чтобы он не наделал глупостей.

Pass auf, dass er keine Dummheiten anstellt!

- Не говори глупостей!
- Не говори ерунду!
- Перестань нести чушь!

- Red kein dummes Zeug!
- Red keinen Quatsch!
- So ein Schwachsinn!
- So ein Quatsch!

Ум ещё не удержал ни одного человека от глупостей.

Klugsein hat noch nie einen Menschen an Dummheiten gehindert.

- Не говори глупостей!
- Не говори ерунду!
- Не говори ерунды!

Rede keinen Unsinn!

Просто пообещай мне, что ты не будешь делать глупостей.

Versprich mir einfach, dass du keine Dummheiten machen wirst.

Я сегодня уже много глупостей слышал, но эта превосходит все!

Ich habe heute schon viel Dämliches gehört, aber das übertrifft alles!

Во второй половине жизни мы заняты в основном тем, что избавляемся от глупостей, предрассудков и ошибочных мнений, усвоенных в первой половине жизни.

Die zweite Hälfte des Lebens ist meistens damit ausgefüllt, die Torheiten, Vorurteile und falschen Meinungen auszuräumen, die sich in der ersten Hälfte angesammelt haben.