Translation of "глубокий" in German

0.007 sec.

Examples of using "глубокий" in a sentence and their german translations:

Колодец глубокий?

Ist der Brunnen tief?

- Сделайте глубокий вдох.
- Глубоко вдохните.
- Сделай глубокий вдох.

- Atme tief durch.
- Atmen Sie tief ein.

Пруд очень глубокий.

Das Becken ist sehr tief.

Это плохо. Глубокий порез.

Das ist eine tiefe Schnittwunde.

Он сделал глубокий вдох.

Er nahm einen tiefen Atemzug.

Том сделал глубокий вдох.

Tom nahm einen tiefen Atemzug.

Пожалуйста, сделайте глубокий вдох.

- Atmen Sie bitte tief ein.
- Bitte tief einatmen!

Укус не очень глубокий.

Der Biss ist nicht allzu tief.

Снег был очень глубокий.

Der Schnee war sehr tief.

Этот колодец очень глубокий.

Dieser Brunnen ist sehr tief.

Она сделала глубокий вдох.

Sie nahm einen tiefen Atemzug.

Она погрузилась в глубокий сон.

Sie ist in einen tiefen Schlaf gefallen.

Сделайте глубокий вдох и расслабьтесь.

Atme tief durch und entspann dich!

Том погрузился в глубокий сон.

Tom fiel in einen tiefen Schlaf.

Он издал глубокий вздох облегчения.

Er stieß einen tiefen Seufzer der Erleichterung aus.

- Сделайте глубокий вдох.
- Глубоко вдохните.

Atmen Sie tief ein.

Он погрузился в глубокий сон.

Er fiel in einen tiefen Schlaf.

Сделай глубокий вдох и не психуй.

Hole tief Luft und dreh nicht durch!

Мэри сделала глубокий вдох, чтобы успокоиться.

Maria atmete tief ein, um sich zu beruhigen.

В её словах есть более глубокий смысл.

- Ihre Worte haben einen Hintersinn.
- Ihre Worte haben einen tieferen Sinn.

Том сделал глубокий вдох и задул свечи.

Tom atmete tief ein und blies die Kerzen aus.

- Том глубоко вздохнул.
- Том сделал глубокий вдох.

Tom atmete tief ein.

У моего дяди глубокий интерес к искусству.

Mein Onkel hat großes Interesse an Kunst.

врезаться в Луну или быть брошенным в глубокий космос.

gegen den Mond krachen oder in den Weltraum geschleudert werden.

- Том погрузился в глубокий сон.
- Том заснул глубоким сном.

Tom fiel in einen tiefen Schlaf.

Невозможно узнать, сколько там воды, это может быть просто глубокий тупик.

Keine Ahnung, wie viel Wasser es ist. Es könnte eine lange Sackgasse sein.

Теперешняя обстановка в Турции показывает прежде всего глубокий раскол в обществе.

Die gegenwärtige Lage in der Türkei zeigt vor allem die tiefe Spaltung der Gesellschaft.

Чтобы добраться до рыбы на дальнем конце залива, нужно пересечь глубокий канал.

Um die Fische zu erreichen, müssen sie eine tiefe Rinne durchqueren.

- Она впала в глубокую спячку.
- Она погрузилась в глубокий сон.
- Она крепко уснула.

Sie fiel in tiefen Schlaf.

- Том глубоко вздохнул и закрыл глаза.
- Том сделал глубокий вдох и закрыл глаза.

Tom atmete tief ein und schloss die Augen.

- Том погрузился в глубокий сон.
- Том уснул крепким сном.
- Том заснул глубоким сном.

- Tom schlief tief und fest ein.
- Tom sank in einen tiefen Schlaf.

- Том закрыл глаза и глубоко вздохнул.
- Том закрыл глаза и сделал глубокий вдох.

Tom schloss die Augen und atmete tief ein.

- Какой он глубины?
- Какой она глубины?
- Какой оно глубины?
- Насколько он глубокий?
- Насколько она глубокая?
- Насколько оно глубокое?

- Wie tief ist es?
- Wie tief ist das?

Запятую изобрели греки, но не для литературы, а для актёров, чтобы предупреждать их о необходимости сделать глубокий вдох перед длинной фразой; поэтому запятая обозначает паузу.

Die Griechen erfanden das Komma, nicht für ihre Literatur, sondern für ihre Schauspieler, damit sie tief Luft holen konnten als Vorbereitung für einen auf sie zukommenden längeren Satzteil; darum stellt das Komma eine kleine Pause dar.