Translation of "Слезами" in German

0.004 sec.

Examples of using "Слезами" in a sentence and their german translations:

- Его глаза наполнились слезами.
- Её глаза наполнились слезами.

- Seine Augen füllten sich mit Tränen.
- Ihre Augen füllten sich mit Tränen.

Слезами горю не поможешь.

- Was geschehen ist, ist geschehen.
- Es ist sinnlos, verschüttete Milch zu beweinen.
- Über verschüttete Milch lohnt sich nicht zu weinen.
- Was passiert ist, ist passiert.

Его глаза наполнились слезами.

Seine Augen füllten sich mit Tränen.

Её глаза наполнились слезами.

Ihre Augen füllten sich mit Tränen.

Мои глаза наполнились слезами.

Tränen netzten meine Augen.

Глаза Мэри наполнились слезами.

Maria traten die Tränen in die Augen.

Она плакала горькими слезами.

Sie weinte bittere Tränen.

Её лицо было залито слезами.

Ihr Gesicht war tränenüberströmt.

- Он залился слезами.
- Он расплакался.

Er brach in Tränen aus.

Она вошла со слезами в глазах.

- Sie kam mit Tränen in den Augen herein.
- Sie ist mit Tränen in den Augen hereingekommen.

Она говорила со слезами на глазах.

Sie sprach mit Tränen in den Augen.

Она смеялась со слезами на глазах.

Sie lachte – mit Tränen in den Augen.

Несчастная женщина, захлёбываясь слезами, рассказала свою историю.

Tränenerstickt erzählte die unglückliche Frau ihre Geschichte.

Она смотрела телевизор со слезами на глазах.

Mit Tränen in den Augen schaute sie Fernsehen.

Она рассказала историю со слезами на глазах.

Sie erzählte die Geschichte mit Tränen in den Augen.

Она плакала крокодиловыми слезами, когда он уехал.

Als er ging, vergoss sie Krokodilstränen.

"Простите", - сказал Том со слезами на глазах.

"Entschuldigung", sagte Tom mit Tränen in den Augen.

- Моя жена залилась слезами.
- Моя жена разрыдалась.

Meine Frau brach in Tränen aus.

Она тихо сидела там со слезами на глазах.

Sie saß still da, mit Tränen in den Augen.

- Она заливалась горькими слезами.
- Она проливала горькие слёзы.

Sie weinte bittere Tränen.

- Слезами горю не поможешь.
- Жалобами желудок не заполнить.

Jammern hat noch keinen satt gemacht.

Мама смотрела на меня со слезами на глазах.

Mama betrachtete mich mit Tränen in den Augen.

Со слезами на глазах она жаловалась на свою юдоль.

Weinend beklagte sie ihr leidvolles Schicksal.

- Слезами горю не поможешь.
- Снявши голову, по волосам не плачут.

- Was geschehen ist, ist geschehen.
- Über verschüttete Milch lohnt sich nicht zu weinen.
- Was passiert ist, ist passiert.
- Es bringt nichts, wenn man wegen vergossener Milch weint.

Её глаза наполнились слезами, когда она представила себе эту печальную сцену.

Ihre Augen waren voller Tränen, als sie sich die traurige Szene vorstellte.

- Не плачь! Слезами горю не поможешь!
- Не плачь! Этим делу не поможешь.

Hör auf zu weinen! Damit löst du überhaupt nichts!

Закат эпохи: пекарня «Хофман» ставит точку в более чем стопятидесятилетней истории. Здесь побывал ещё кайзер, о чём напоминает картина на стене. Многие завсегдатаи со слезами прощались с пекарней.

Eine Ära geht zu Ende: die Bäckerei „Hoffmann“ schließt nach über 150 Jahren. Schon der Kaiser war hier einmal zu Besuch, woran ein Bild an der Wand erinnert. Mit Tränen in den Augen nahmen viele Kunden Abschied.