Translation of "уровня" in French

0.015 sec.

Examples of using "уровня" in a sentence and their french translations:

- Я опускался до его уровня.
- Я опускался до её уровня.
- Я опускалась до его уровня.
- Я опускалась до её уровня.

Je m'abaissais à son niveau.

- Ты опускался до его уровня.
- Ты опускался до её уровня.
- Ты опускалась до его уровня.
- Ты опускалась до её уровня.

Tu t'abaissais à son niveau.

- Он достиг последнего уровня.
- Он дошёл до последнего уровня.

Il est parvenu au niveau ultime.

- Том опускался до его уровня.
- Том опускался до её уровня.

Tom s'abaissait à son niveau.

- Она опускалась до его уровня.
- Она опускалась до её уровня.

Elle s'abaissait à son niveau.

- Мэри опускалась до его уровня.
- Мэри опускалась до её уровня.

Marie s'abaissait à son niveau.

- Мы опускались до его уровня.
- Мы опускались до её уровня.

Nous nous abaissions à son niveau.

- Вы опускались до его уровня.
- Вы опускались до её уровня.

Vous vous abaissiez à son niveau.

- Они опускались до его уровня.
- Они опускались до её уровня.

Ils s'abaissaient à son niveau.

- Я опустился до его уровня.
- Я опустился до её уровня.

Je me suis abaissé à son niveau.

- Я опустилась до его уровня.
- Я опустилась до её уровня.

Je me suis abaissée à son niveau.

- Ты опустился до его уровня.
- Ты опустился до её уровня.

Tu t'es abaissé à son niveau.

- Ты опустилась до его уровня.
- Ты опустилась до её уровня.

Tu t'es abaissée à son niveau.

- Том опустился до его уровня.
- Том опустился до её уровня.

Tom s'est abaissé à son niveau.

- Она опустилась до его уровня.
- Она опустилась до её уровня.

Elle s'est abaissée à son niveau.

- Мэри опустилась до его уровня.
- Мэри опустилась до её уровня.

Marie s'est abaissée à son niveau.

- Мы опустились до его уровня.
- Мы опустились до её уровня.

- Nous nous sommes abaissés à son niveau.
- Nous nous sommes abaissées à son niveau.

- Вы опустились до его уровня.
- Вы опустились до её уровня.

- Vous vous êtes abaissés à son niveau.
- Vous vous êtes abaissées à son niveau.

- Они опустились до его уровня.
- Они опустились до её уровня.

Ils se sont abaissés à son niveau.

- Вы опускались до его уровня.
- Ты опускался до его уровня.

Vous vous abaissiez à son niveau.

Он достиг последнего уровня.

- Il est parvenu au dernier niveau.
- Il a atteint le dernier niveau.
- Il a atteint l'ultime niveau.
- Il est parvenu au niveau ultime.

Он учёный международного уровня.

C'est un scientifique de niveau international.

- Он учёный международного уровня.
- Он учёный мирового класса.
- Он учёный мирового уровня.

C'est un scientifique de niveau international.

Во-первых, подъём уровня моря.

Tout d'abord, l'augmentation du niveau des mers.

Цены достигли невероятно низкого уровня.

Les prix descendirent à des niveaux incroyablement bas.

Мой варвар девятого уровня умер.

Mon barbare niveau 9 est mort.

Он дошёл до последнего уровня.

- Il est parvenu au dernier niveau.
- Il est parvenu au niveau ultime.

Мэри опускалась до его уровня.

Marie s'abaissait à son niveau.

Я опускалась до его уровня.

Je m'abaissais à son niveau.

- Я не опущусь до его уровня.
- Я не буду опускаться до его уровня.

Je ne m'abaisserai pas à son niveau.

- Я не хочу опускаться до его уровня.
- Я не хочу опускаться до её уровня.

Je ne veux pas m'abaisser à son niveau.

Повышение уровня доверия — весьма важная вещь.

Elle est si importante, comment l'accroître ?

испытают на себе повышение уровня моря.

vont avoir affaire à la montée des eaux.

Он заметил: с повышением уровня вежливости

Il a expliqué que la civilité se répand,

привлечь к делу дизайнеров международного уровня,

faire intervenir des paysagistes du monde entier,

Мёртвое море находится ниже уровня моря.

La mer Morte se situe sous le niveau de la mer.

Существует насущная необходимость повышения уровня жизни.

Il y a un besoin urgent d'améliorer les conditions de vie.

Он не дотягивает до нужного уровня.

Il n'est pas au niveau.

Она не дотягивает до нужного уровня.

Elle n'est pas au niveau.

- Ты же не будешь опускаться до его уровня!
- Ты же не будешь опускаться до её уровня!

Tu ne vas pas t'abaisser à son niveau !

Я не хочу опускаться до его уровня.

Je ne veux pas m'abaisser à son niveau.

Реконструкция среды обитания в ожидании повышения уровня моря —

La gentrification climatique anticipant la montée des eaux

Наше понимание будущего повышения уровня моря — это хорошо,

Notre compréhension de l'élévation du niveau de la mer est adéquate

для поддержания уровня того прогресса, к которому мы привыкли.

pour continuer à faire le genre de progrès auquel nous sommes habitués.

На побережье колебания уровня моря могут иметь огромное значение.

Sur la côte, les changements de marée peuvent être immenses.

Лишь через пять-десять лет технология достигнет необходимого уровня.

Cela prendra cinq à dix ans avant que la technologie ne soit prête.

Здесь сказано, что ты должен быть в группе среднего уровня,

Il est mentionné niveau intermédiaire

Смысл в том, что чтобы дойти до этого уровня понимания,

Le fait est que pour en arriver à cette compréhension,

если наша технология достигла достаточного уровня, чтобы выйти в космос

si notre technologie a atteint suffisamment de niveaux pour aller dans l'espace

У меня нет того уровня, который я хотел бы иметь.

Je n'ai pas le niveau que je souhaiterais avoir.

В этом семестре у меня будет курс арабского продвинутого уровня.

Ce semestre, je vais suivre un cours d'arabe avancé.

За миллионы лет Луна и колебания уровня моря сформировали жизнь морских существ.

Depuis des millions d'années, la lune et les marées influencent la vie des créatures marines.

Это практически немыслимо, что ученый такого уровня совершил бы такую элементарную ошибку.

C'est quasiment inimaginable qu'un scientifique de sa stature ait fait une erreur aussi élémentaire.

Впервые за более чем шестилетний период доля безработных упала до уровня ниже 6%.

Pour la première fois en plus de six ans, le taux de chômage est inférieur à six pourcents.

так что моя мечта, когда я достигну этого уровня, я буду снимать этот фильм

donc mon rêve est quand j'atteins ce niveau je vais tourner ce film

однажды, когда я доберусь до этого уровня, я куплю эту машину, я куплю этот дом

un jour quand j'arriverai à ce niveau j'achèterai cette voiture j'achèterai cette maison

В 1912 году австрийский портной Франц Райхельт погиб, спрыгнув с первого уровня Эйфелевой башни, при попытке испытать своё изобретение - плащ-парашют, который не раскрылся.

En 1912, le tailleur autrichien Franz Reichelt est mort en sautant du premier étage de la tour Eiffel alors qu'il voulait tester son invention, le manteau-parachute, qui n'a pas fonctionné...

Ты, возможно, не научишься говорить так же хорошо, как носитель языка, но твоего уровня должно хватить для того, чтобы носители языка поняли, что ты хочешь сказать.

Peut-être n'apprendrez-vous pas à parler comme un locuteur natif, mais vous devriez être en mesure de parler suffisamment bien pour que les natifs comprennent ce que vous avez à dire.

Рафаэль Лейтау отмечает, что введение шахмат в бразильские школы является положительным фактом, но он считает, что мы все еще далеки от минимально приемлемого уровня, позволяющего получать стабильный доход в качестве профессионального шахматиста.

Rafael Leitão souligne que l'insertion des échecs dans les écoles brésiliennes est un fait positif, mais il estime que nous sommes encore loin du niveau minimum acceptable pour quelqu'un de gagner des revenus stables en tant que joueur d'échecs professionnel.

Вместо ненависти к другим нациям, которую нам внушают под предлогом патриотизма, необходимо прививать детям отвращение и презрение к карьере в вооружённых силах, которые служат для того, чтобы разделять людей; детей нужно учить, что разделение людей по государствам, что различия в законах и границах нужно рассматривать как признак незрелости и, что убийства неизвестных иностранцев без самого незначительного предлога — это самое ужасное преступление, на которое способен только человек, опустившийся до уровня зверя.

Au lieu des haines nationales qu'on nous inspire sous le couvert du patriotisme, il faut enseigner aux enfants l'horreur et le mépris de la carrière militaire, qui sert à diviser les hommes, il faut leur enseigner à considérer comme un signe de sauvagerie la division des hommes en États, la diversité des lois et des frontières ; que massacrer des étrangers inconnus sans le moindre prétexte est le plus horrible des forfaits dont est capable l'homme tombé au dernier degré de la bête.