Translation of "одолжил" in French

0.032 sec.

Examples of using "одолжил" in a sentence and their french translations:

- Ты его одолжил?
- Ты это одолжил?

L'as-tu emprunté ?

- Я одолжил ему денег.
- Я одолжил ей денег.

Je lui ai prêté de l'argent.

- Ты ему её одолжил?
- Ты ей её одолжил?

La lui as-tu prêtée ?

- Ты ему его одолжил?
- Ты ей его одолжил?

Le lui as-tu prêté ?

- Я это занял.
- Я это позаимствовал.
- Я это одолжил.
- Я его одолжил.
- Я её одолжил.

- Je l'ai emprunté.
- Je l'ai empruntée.

- Я одолжил ему свою машину.
- Я одолжил ей свою машину.

Je lui ai prêté ma voiture.

Я одолжил ему журнал.

Je lui ai prêté une revue.

Ты их ему одолжил?

- Les lui as-tu prêtés ?
- Les lui as-tu prêtées ?

- Я одолжил словарь у моего друга.
- Я одолжил словарь у друга.

J'ai emprunté le dictionnaire à mon ami.

- Я одолжил у него эту книгу.
- Я одолжил у неё эту книгу.

Je lui ai emprunté ce livre.

Я одолжил словарь у друга.

J'ai emprunté le dictionnaire à mon ami.

Я одолжил у друга денег.

- On a emprunté de l'argent à un ami.
- J'ai emprunté de l'argent à un ami.

Я одолжил машину у друга.

J'ai emprunté une voiture à un ami.

Я одолжил другу немного денег.

- J'ai prêté de l'argent à mon pote.
- J'ai prêté de l'argent à mon ami.

Он одолжил мне две книги.

Il m'a prêté deux livres.

Я одолжил Тому немного денег.

J'ai prêté de l'argent à Tom.

Он одолжил машину у друга.

- Il emprunta la voiture de son ami.
- Il a emprunté la voiture à un ami.

Я одолжил Тому свой зонт.

J'ai prêté mon parapluie à Tom.

Том одолжил у меня велосипед.

Tom a emprunté mon vélo.

Я одолжил свой карандаш Тому.

J'ai prêté mon crayon à Tom.

Я одолжил Тому свой фотоаппарат.

J'ai prêté mon appareil photo à Tom.

Я одолжил эту запись Кену.

J'ai prêté l'enregistrement à Ken.

Том одолжил у меня ластик.

Tom m'a emprunté ma gomme.

Я вернул нож, который я одолжил.

J'ai rendu le couteau que j'avais emprunté.

Я одолжил Тому книгу о Германии.

J'ai prêté à Tom un livre sur l'Allemagne.

Я одолжил эту книгу у Тома.

J'ai emprunté ce livre à Tom.

Я одолжил палатку у одного друга.

J'ai emprunté la tente d'un ami.

Я одолжил отвёртку у одного своего друга.

- J'ai emprunté le tournevis à l'un de mes amis.
- J'ai emprunté le tournevis d'un ami à moi.

Я одолжил ей 500 долларов без процентов.

Je lui ai prêté 500 dollars sans intérêt.

Я потерял книгу, которую ты мне одолжил.

J'ai perdu le livre que tu m'as prêté.

Я его не украл, а только одолжил.

- Je ne l'ai pas volé, je n'ai fait que l'emprunter.
- Je ne l'ai pas volé. Je l'ai seulement emprunté.

Я это не крал, а просто одолжил.

- Je ne l'ai pas volé. Je l'ai juste emprunté.
- Je ne l'ai pas volée. Je n'ai fait que l'emprunter.

Я одолжил этот комикс у его сестры.

J'ai emprunté cette bande dessinée à sa sœur.

Я читаю книгу, которую ты мне одолжил.

Je lis le livre que tu m'as prêté.

- Я бы одолжил вам кое-какие книги своего брата.
- Я бы одолжил тебе кое-какие книги своего брата.

Je vous prêterais quelques-uns des livres de mon frère.

Он был так любезен, что одолжил мне денег.

Il a eu l'amabilité de me prêter de l'argent.

Какой я был дурак, что одолжил ему деньги.

Quel idiot j'ai été de lui prêter l'argent.

Он был столь любезен, что одолжил мне денег.

Il a eu l'amabilité de me prêter de l'argent.

Когда я получу обратно книгу, которую ты одолжил?

Quand est-ce que je recupère le livre que tu as emprunté ?

Он потратил все деньги, которые одолжил ему друг.

Il a dépensé tout l'argent que son ami lui avait prêté.

Кстати, что случилось с деньгами, которые я тебе одолжил?

Au fait, qu'est-il arrivé à l'argent que je t'ai prêté ?

Я бы одолжил вам кое-какие книги своего брата.

Je vous prêterais quelques-uns des livres de mon frère.

- Том одолжил бы вам денег, если бы вы его попросили.
- Том одолжил бы тебе денег, если бы ты его попросил.
- Том одолжил бы вам денег, если бы вы его об этом попросили.
- Том одолжил бы тебе денег, если бы ты его об этом попросил.

- Tom te prêterait de l'argent si tu le lui demandais.
- Tom vous prêterait de l'argent si vous le lui demandiez.

- Том одолжил бы вам денег, если бы вы его попросили.
- Том одолжил бы вам денег, если бы вы его об этом попросили.

Tom vous prêterait de l'argent si vous le lui demandiez.

Ты дочитал книгу, которую я одолжил тебе на прошлой неделе?

As-tu fini le livre que je t'ai prêté la semaine dernière ?

Она забыла свой зонтик, так что я одолжил ей свой.

Elle avait oublié son parapluie alors je lui ai prêté le mien.

- Том взял у меня машину.
- Том одолжил у меня машину.

Tom a emprunté ma voiture.

- Том одолжил машину у друга.
- Том взял машину у друга.

Tom a emprunté une voiture d'un ami.

Книга, которую я одолжил Тому, до сих пор у него.

Tom a toujours le livre que je lui ai prêté.

Я должен брату десять долларов, которые он одолжил мне неделю назад.

Je dois à mon frère les dix dollars qu'il m'a prêtés il y a une semaine.

Я одолжил ему книгу, но он всё ещё не вернул её.

Je lui ai prêté un livre, mais il ne l'a pas encore rendu.

Я одолжил свою точилку Лене, но она мне её не вернула.

J'ai prêté mon taille-crayon à Hélène, mais elle ne me l'a pas rendu.

- Если бы ты одолжил мне денег, я был бы тебе за это благодарен.
- Если бы ты одолжил мне денег, я был бы тебе за это признателен.

Si tu me prêtais de l'argent, je t'en serais reconnaissant.

- Я разве вчера не одалживал вам денег?
- Я разве вчера не одалживал тебе денег?
- Я разве вчера не одолжил вам денег?
- Я разве вчера не одолжил тебе денег?

Ne t'ai-je pas prêté de l'argent hier ?

- Всё, что тебе надо было сделать, - это попросить, и я бы одолжил тебе столько денег, сколько нужно.
- Всё, что вам надо было сделать, - это попросить, и я бы одолжил вам столько денег, сколько нужно.
- Тебе надо было только попросить, и я бы одолжил тебе столько денег, сколько нужно.
- Вам надо было только попросить, и я бы одолжил вам столько денег, сколько нужно.

Tout ce que tu avais à faire était de demander et je t'aurais prêté autant d'argent que tu en avais besoin.

- Я разве вчера не одалживал тебе денег?
- Я разве вчера не одолжил тебе денег?

Ne t'ai-je pas prêté de l'argent hier ?

- Он вернул деньги, которые вы ему одолжили?
- Он вернул деньги, которые ты ему одолжил?

- A-t-il remboursé l'argent que vous lui avez prêté ?
- A-t-il remboursé l'argent que tu lui as prêté ?

- Я читаю книгу, которую ты мне дал.
- Я читаю книгу, которую ты мне одолжил.

Je lis le livre que tu m'as prêté.

Так это же моё! Ты в прошлом году у меня одолжил, да так и не вернул.

Mais c'est à moi ça ! Tu me l'avais emprunté l'année dernière et tu ne me l'as jamais remis.

Я боюсь, это звучит как требование, но не мог бы ты вернуть мне деньги, которые я одолжил тебе на днях?

J'ai peur que cela ne ressemble à une exigence, mais pourriez-vous me rendre l'argent que je vous ai prêté l'autre jour ?

- Зонтик, который вы мне одолжили, до сих пор у меня.
- Зонтик, который ты мне одолжил, до сих пор у меня.

- J'ai toujours le parapluie que tu m'as prêté.
- J'ai toujours le parapluie que vous m'avez prêté.

- Ты мне одолжишь свой велосипед?
- Вы не одолжите мне свой велосипед?
- Ты не одолжил бы мне свой велосипед?
- Вы не одолжили бы мне свой велосипед?

- Me prêterais-tu ton vélo ?
- Me prêteriez-vous votre vélo ?