Translation of "начинается" in French

0.017 sec.

Examples of using "начинается" in a sentence and their french translations:

- Начинается.
- Уже начинается.

Ça commence.

- Начинается дождь.
- Дождь начинается.

Il commence à pleuvoir.

Начинается.

Ça commence.

- Когда он начинается?
- Когда она начинается?
- Когда оно начинается?

Quand cela commence-t-il ?

- Когда начинается спектакль?
- Когда начинается представление?

Quand la représentation commence-t-elle ?

Приключение начинается!

L'aventure commence !

Фильм начинается.

Le film commence.

Начинается снег.

- Il se met à neiger.
- Il commence à neiger.

День начинается.

Le jour se lève.

Спектакль начинается.

Le spectacle commence.

Приключение начинается.

L'aventure commence.

Дождь начинается.

Il commence à pleuvoir.

Начинается дождь.

La pluie commence à tomber.

- Воспитание начинается в семье.
- Воспитание начинается дома.

L'éducation commence à la maison.

- Во сколько начинается представление?
- Когда начинается представление?

Quand commence le spectacle ?

- Вот где начинается потеха.
- Вот где начинается веселье.

C'est là qu'on commence à s'amuser.

- Во сколько фильм начинается?
- Во сколько начинается фильм?

À quelle heure le film commence-t-il ?

- Твоё будущее начинается сегодня.
- Ваше будущее начинается сегодня.

Ton avenir commence aujourd'hui.

- Представление начинается в двенадцать.
- Представление начинается в полдень.

Le spectacle commence à midi.

Работа начинается здесь.

Notre mission commence ici.

Благотворительность начинается дома.

La charité commence par sa propre maison.

Школа начинается весной.

L'école commence au printemps.

Когда это начинается?

À quelle heure ça commence ?

Всё только начинается.

Tout ne fait que commencer.

Кажется, дождь начинается.

Il semble qu'il se met à pleuvoir.

Вечеринка только начинается.

La fête ne fait que commencer.

Всё начинается сначала.

Tout recommence.

Поторопитесь! Концерт начинается.

Dépêche-toi ! Le concert commence.

Путешествие только начинается.

Le voyage vient juste de commencer.

Праздник только начинается!

La fête ne fait que commencer !

Работа только начинается.

Le travail ne fait que commencer.

Образование начинается дома.

L'éducation commence à la maison.

Когда начинается игра?

À quelle heure commence le jeu ?

Когда начинается экзамен?

Quand l'examen commence-t-il ?

Праздник только начинается.

La fête ne fait que commencer.

Ночь только начинается.

La nuit ne fait que commencer.

Когда начинается конференция?

Quand la conférence démarre-t-elle ?

Борьба только начинается.

Le combat ne fait que commencer.

- Слово начинается с согласной буквы.
- Слово начинается с согласной.

Le mot commence par une consonne.

- Фильм начинается в восемь часов.
- Фильм начинается в восемь.

Le film commence à huit heures.

- В сорок лет жизнь начинается.
- Жизнь начинается в сорок лет.

La vie commence à quarante ans.

- Сезон дождей начинается в июне.
- Дождливый сезон начинается в июне.

La saison des pluies débute en juin.

Преодоление трудного начинается с легкого, осуществление великого начинается с малого.

Les choses compliquées dans le monde doivent avoir un commencement simple ; aux grandes choses un début modeste.

- Его имя начинается на гласную.
- Её имя начинается на гласную.

Son nom commence par une voyelle.

начинается быстрое нарастание рисков.

les risques commençaient à se multiplier.

Это приключение только начинается.

Cette aventure ne fait que commencer.

тут оно только начинается.

C'est là que cela commence.

Начинается... ...последний этап ночи.

Le dernier acte de la nuit débute.

И тут начинается бегство.

Elle sort par derrière.

Твоё путешествие начинается здесь.

Ton voyage commence ici.

Во сколько начинается экзамен?

- À quelle heure commence l'examen ?
- À quelle heure commence le test ?

Включите радио, начинается программа.

Mets la radio en marche ; l'émission va commencer.

Осень начинается в октябре.

L'automne commence en octobre.

Понедельник начинается в субботу.

Lundi commence le samedi.

Во сколько начинается игра?

À quelle heure commence le jeu ?

Жизнь начинается в сорок.

La vie commence à quarante ans.

Встреча начинается в три.

L'enfant caresse le chat.

Когда начинается этот матч?

À quelle heure commence le jeu ?

Во сколько фильм начинается?

À quelle heure commence le film?

Школа начинается восьмого апреля.

L'école débute le 8 avril.

Весна начинается в марте.

- Le printemps commence au mois de mars.
- Le printemps commence en mars.

Лето начинается в июне.

L'été commence en juin.

Опера начинается в семь.

L'opéra commence à sept heures.

Во сколько спектакль начинается?

À quelle heure commence le spectacle ?

Во сколько концерт начинается?

À quelle heure commence le concert ?

Как начинается ваш понедельник?

Comment commence votre lundi ?

Во сколько начинается бранч?

À quelle heure est le brunch ?

Во сколько начинается матч?

À quelle heure commence le match ?

- Оставшаяся часть твоей жизни начинается сегодня.
- Сегодня начинается остаток твоей жизни.
- Сегодня начинается оставшаяся часть твоей жизни.

Aujourd'hui commence le reste de ta vie.

- Мероприятие начинается в десять часов вечера.
- Мероприятие начинается в десять вечера.

L'évènement commence à dix heures du soir.

- Ты узнал, во сколько начинается собрание?
- Вы узнали, во сколько начинается собрание?

- As-tu découvert à quelle heure commence la réunion ?
- Avez-vous découvert à quelle heure commence la réunion ?

- История начинается со слов "жили-были".
- Рассказ начинается со слов "жили-были".

L'histoire commence par « il était une fois ».

- Терпение начинается там, где оно заканчивается.
- Терпение начинается там, где оно кончается.

La patience commence là où elle finit.

- Когда у тебя следующий урок начинается?
- Когда у вас следующий урок начинается?

À quelle heure commence ton prochain cours ?

Приключение начинается! Давайте, вы сможете.

L'aventure commence ! Vous pouvez y arriver.

Обычно всё начинается с набросков.

Cela débute souvent avec des croquis.

Всё начинается с проставленной галочки.

Cela commence simplement en cochant une case.

Всё начинается с небольшой трещины.

Il ne faut qu'une fissure pour démarrer.

Ваше путешествие начинается прямо сейчас.

Votre voyage démarre maintenant.

но самое интересное начинается здесь

mais la vraie chose intéressante commence ici

И тут начинается самое интересное.

C'est là que ça devient intéressant.