Translation of "меча" in French

0.009 sec.

Examples of using "меча" in a sentence and their french translations:

Перо сильнее меча.

La plume est plus forte que l'épée.

Перо острее меча.

La plume est plus forte que l'épée.

Язык острее меча.

La langue est un bon bâton.

- Самурай без меча подобен самураю с мечом, только без меча.
- Самурай без меча - это как самурай с мечом, только без меча.

Un samouraï sans épée c'est comme un samouraï avec une épée, mais sans son épée.

- Самурай без меча подобен самураю с мечом, но только без меча.
- Самурай без меча подобен самураю с мечом, только без меча.

- Un samouraï sans sabre est comme un samouraï avec, mais seulement sans.
- Un samouraï sans épée c'est comme un samouraï avec une épée, mais sans son épée.

У меня нет меча.

Je n'ai pas d'épée.

У этого меча странная история.

Cette épée a une étrange histoire.

Взявший меч от меча и погибнет.

Celui qui vit par l'épée périra par l'épée.

Он смыл кровь со своего меча.

Il nettoya le sang de son épée.

Поднявший меч от меча и погибнет.

Celui qui vit par l'épée, périra par l'épée.

снова они учили, как использовать щит меча

encore une fois, ils enseignaient comment utiliser un bouclier épée

- Перо сильнее меча.
- Написанное пером не вырубишь топором.

La plume est plus forte que l'épée.

- У меня нет меча.
- У меня нет шпаги.

Je n'ai pas d'épée.

Если поступки сильнее слов, отчего же перо могущественнее меча?

Si les actions sont plus forts que les mots, pourquoi la plume est-elle plus forte que l'épée ?

Кто с мечом к нам придёт - от меча и погибнет.

Celui qui vit par l'épée périra par l'épée.

Иайдо - это путь меча, когда, будучи внезапно атакованным, ты способен быстро вытащить меч из ножен и одним его взмахом сразить своего противника, неважно, сидишь ты или стоишь.

L’iaidō est une forme d'escrime qui frappe un attaquant d'un seul coup d'épée, rapidement dégainée de son fourreau, que l'on soit assis ou en déambulation.

Испанцы на своих конях, с мечами и копьями стали учинять необычайные жестокости. Вступая в деревни и селения, они не оставляли в живых ни детей, ни стариков, ни беременных женщин, ни рожениц. Им вскрывали животы и разрезали на куски, словно забивали запертых в загоне баранов. Делались ставки, кто с одного удара меча разрежет жертву пополам или кто более умело и проворно с одного удара отсечёт голову и даже кто лучше одним ударом меча вскроет человеку внутренности.

Les Espagnols, avec leurs chevaux, leurs épées et leurs lances, commencèrent à se livrer à d'étranges atrocités ; ils entrèrent dans les villages, les bourgs et les villages n'épargnant ni les enfants, ni les aînés, ni les femmes enceintes et parturientes ; ils leur ouvrirent les entrailles, les taillèrent en morceaux tels des agneaux emprisonnés dans leurs enclos. Ils firent des paris sur qui, d'un seul coup d'épée, trancherait et ouvrirait un homme en deux, ou qui, d'un seul coup, lui couperait la tête, ou même sur qui, d'un seul coup, ouvrirait mieux les entrailles d'un homme.