Translation of "догадаться" in French

0.006 sec.

Examples of using "догадаться" in a sentence and their french translations:

мы можем догадаться

peut-on deviner

- Дай мне угадать.
- Дайте мне угадать.
- Дай угадать.
- Дайте угадать.
- Позволь мне угадать.
- Позвольте мне угадать.
- Позволь угадать.
- Позвольте угадать.
- Дай мне догадаться.
- Дайте мне догадаться.
- Дай догадаться.
- Дайте догадаться.
- Позволь мне догадаться.
- Позвольте мне догадаться.
- Позволь догадаться.
- Позвольте догадаться.
- Дай я угадаю.
- Дай-ка угадаю.
- Дайте-ка угадаю.

- Laisse-moi deviner.
- Laissez-moi deviner.

Я должен был догадаться.

J'aurais dû deviner.

Если вы должны были догадаться,

Si vous deviez deviner,

и консультации, и догадаться, сколько бизнеса

et consultation, et Devinez combien d'affaires

Можете ли вы догадаться, что это такое?

Pouvez-vous deviner ce que c'est?

Я должен был догадаться, что найду тебя здесь.

J'aurais dû me douter que je te trouverais ici.

Вряд ли об этом можно догадаться, посмотрев на меня,

Vous ne pourrez pas détecter cela en regardant cette vidéo.

- Так я что, догадываться должен?
- Я что, должен догадаться?

Et donc je suis censé le deviner ?

- Ты можешь догадаться, что произошло.
- Ты, наверное, догадываешься, что произошло.

Tu peux deviner ce qui s'est passé.

Как я мог догадаться? Ты меняешь свое мнение каждые 3 секунды!

Comment pouvais-je deviner ? Tu changes d'avis toutes les trois secondes !

У этих трех геометрических фигур есть общие свойства, сумеешь догадаться какие?

Ces trois figures géométriques ont des propriétés communes, saurais-tu deviner lesquelles ?

Этот идиот Том мог бы и догадаться, что последнее слово в этом предложении всё равно будет за Мэри.

Cet idiot de Tom aurait dû se douter que le dernier mot de cette phrase serait évidemment pour Mary.

- Вам следовало бы знать, что у дворянки не спрашивают о её возрасте.
- Ты мог бы и догадаться, что у дамы не спрашивают про возраст.

Vous devriez savoir qu'on ne demande pas son âge à une dame.