Translation of "даст" in French

0.007 sec.

Examples of using "даст" in a sentence and their french translations:

- Он даст его тебе.
- Он даст его вам.
- Он даст её тебе.
- Он даст её вам.
- Он тебе это даст.
- Он вам это даст.

Il te le donnera.

- Он даст его тебе.
- Он тебе это даст.

Il te le donnera.

- Когда он вам его даст?
- Когда он вам это даст?
- Когда он вам её даст?
- Когда он тебе его даст?
- Когда он тебе её даст?
- Когда он тебе это даст?

Quand est-ce qu'il vous le donnera ?

Том даст объяснения.

Tom donnera des explications.

- Когда он вам его даст?
- Когда он вам это даст?

Quand est-ce qu'il vous le donnera ?

вам ничего не даст.

ne vous dit rien.

Он даст тебе необходимое.

Il vous fournira ce dont vous avez besoin.

Это мало что даст.

Ça ne va pas servir à grand chose.

Какое укрытие даст лучшую защиту?

Lequel nous protégera le mieux ?

Сегодня вечером он даст конференцию.

Ce soir, il va donner une conférence.

Сегодня вечером Том даст конференцию.

Ce soir, Tom va donner une conférence.

Сегодня вечером она даст конференцию.

Ce soir, elle va donner une conférence.

Сегодня вечером Мэри даст конференцию.

Ce soir, Marie va donner une conférence.

Он даст тебе дополнительный шанс.

Il va te donner une chance supplémentaire.

Том даст тебе дополнительный шанс.

Tom va te donner une chance supplémentaire.

Она даст тебе дополнительный шанс.

Elle va te donner une chance supplémentaire.

Мэри даст тебе дополнительный шанс.

Marie va te donner une chance supplémentaire.

Он ничего тебе не даст.

- Il ne t'aura rien donné.
- Il ne vous aura rien donné.

Том не даст Мэри выиграть.

Tom ne laissera pas Mary gagner.

никто не даст его вам.

Personne ne te le donnera.

так какой перекус даст нам силы?

Quel en-cas choisissez-vous pour reprendre des forces ?

Премьер-министр даст завтра пресс-конференцию.

Le Premier Ministre tiendra une conférence de presse demain.

Никто не даст мне никаких денег.

Personne ne me donnera le moindre argent.

- Это бесполезно.
- Это ничего не даст.

Cela ne sert à rien.

Это даст вам представление об этих

Cela vous donnera une idée de ceux

И это даст мне немного света. Пошли.

et ça m'éclairera un peu. C'est parti.

Я жду, когда он мне даст сдачу.

J'attends qu'il me rende la monnaie.

Бог дал ребёнка, даст и на ребёнка.

À la suite de Yann vient sa nourriture.

что даст им больше советов по маркетингу.

Cela leur donnera plus de conseils marketing.

Это даст вам понимание того, почему люди

Cela vous donnera un sens idées sur les raisons pour lesquelles les gens

Это даст вам что делают ваши конкуренты.

Cela vous donnera des idées de ce que font vos concurrents

то только ядерная энергетика даст вам много энергии».

le nucléaire est la seule façon de produire beaucoup d'énergie. »

Им нужен кто-то, кто даст этот шанс,

Ils espèrent que quelqu'un leur offrira cette nouvelle chance.

Он даст тебе хороший совет касательно этого дела.

Il te donnera un bon conseil en ce qui concerne cette affaire.

Он даст вам хороший совет касательно этого дела.

Il vous donnera un bon conseil en ce qui concerne cette affaire.

Не рассчитывай, что он даст тебе денег взаймы.

Ne compte pas sur lui pour te prêter de l'argent.

Утопающий дом обещает, спасённый и кирпича не даст.

Qui se noie propose une maison, qui a été sauvé ne donne pas même une brique.

Это даст вам идеи на что люди печатают.

Cela vous donnera des idées basées sur ce que les gens tapent.

Это даст вам идеи по всем ключевым словам

Cela vous donnera des idées sur tous les mots-clés

Завтра, бог даст, мы уже будем с твоими родителями.

- Demain, si Dieu le veut, nous serons avec tes parents.
- Demain, si Dieu veut, nous serons avec tes parents.

Том знал, что Мэри не даст ему себя поцеловать.

Tom savait que Mary ne le laisserait pas l'embrasser.

Много энергии это мне не даст, но хоть что-то.

Ça me donnera pas beaucoup d'énergie, mais c'est déjà ça.

Это даст мне немного света. Давайте попробуем найти эту змею.

Ça éclairera un peu. Essayons de retrouver ce serpent.

- Том не позволит вам больше выиграть.
- Том не позволит тебе больше выиграть.
- Том не даст вам больше выиграть.
- Том не даст тебе больше выиграть.

- Tom ne va pas te laisser gagner de nouveau.
- Tom ne va pas vous laisser gagner de nouveau.

Это даст вам представление о том, как много денег у компании.

Cela vous donnera une idée de comment beaucoup d'argent qu'une entreprise a.

- Что из этого выйдет?
- Какой это будет иметь эффект?
- Что это даст?

Quel effet cela aura-t-il ?

Она получила от него деньги, хотя он сказал, что не даст их ей.

- Elle a réussi à avoir l'argent par lui alors qu'il avait dit qu'il ne lui donnerait pas.
- Elle a réussi à obtenir l'argent de lui alors qu'il a dit qu'il ne lui donnerait pas.

Много энергии это мне не даст, но хоть что-то. Смотрите, если снять немного коры,

Ça me donnera pas beaucoup d'énergie, mais c'est déjà ça. Si vous retirez un peu d'écorce…

- Он не из тех, кого можно сломить.
- Он не из тех, кто даст себя сломить.

Il n'est pas du genre à se laisser abattre.

- Мэри не из тех, кого можно сломить.
- Мэри не из тех, кто даст себя сломить.

Marie n'est pas du genre à se laisser abattre.

- Это ничего не даст.
- Это ни к чему не приведёт.
- Это ни к чему не ведёт.

- Ça ne sert à rien.
- Ça ne mène à rien.

Люди не знают, что часть елки можно съесть. Много энергии это мне не даст, но хоть что-то.

Les gens ne savent pas qu'on peut manger du sapin. Ça me donnera pas beaucoup d'énergie, mais c'est déjà ça.