Translation of "воздух" in French

0.014 sec.

Examples of using "воздух" in a sentence and their french translations:

- Воздух стал тёплым.
- Воздух прогрелся.

- L'air est devenu chaud.
- L'air devint chaud.

Воздух невидим.

L'air est invisible.

Воздух выходит.

- Ça s'est dégonflé.
- L'envie est passée.

Воздух влажный.

L'air est humide.

- В городах грязный воздух.
- В городах воздух загрязнён.

L'air est pollué dans les grandes villes.

и выпустите воздух.

et laissez-la sortir.

Воздух наполняет реки,

L'air remplit les rivières,

Воздух был удушливым.

L'air était étouffant.

Воздух был влажным.

L'air était humide.

Шина пропускает воздух.

- Le pneu fuit.
- Le pneu est perméable.

Мне нужен воздух.

- J'ai besoin d'air.
- Il me faut de l'air.

Воздух легче воды.

L'air est plus léger que l'eau.

Воздух стал тёплым.

L'air devint chaud.

- Воздух был полон летающими пулями.
- Воздух был наполнен летающими пулями.

Les balles volaient partout dans l'air.

- Ледяной воздух обжигал его легкие.
- Ледяной воздух обжигал её легкие.

L'air gelé brûla ses poumons.

Воздух — это кожа Земли.

Cet air est la peau de notre planète Terre.

Воздух необходим для жизни.

L'air est indispensable à la vie.

Воздух — это смесь газов.

L'air est un mélange de gaz.

Холодный воздух оживил Тома.

L'air froid ranima Tom.

Нам нужен свежий воздух.

Nous avons besoin d'air frais.

Мне нравится свежий воздух.

J'apprécie l'air frais.

В лесу чистый воздух.

L'air est pur dans la forêt.

Я люблю свежий воздух.

J'apprécie l'air frais.

После дождя воздух свеж.

Après avoir plu, l'air est frais.

Полицейский выстрелил в воздух.

- Le policier tira en l'air.
- Le policier a tiré en l'air.

Воздух был немного прохладный.

L'air était un peu froid.

Он стреляет в воздух.

Il tire en l'air.

Они стреляют в воздух.

Ils tirent en l'air.

Воздух - это смесь газов.

L'air est un mélange de gaz.

- Воздух - это смесь из нескольких газов.
- Воздух - это смесь нескольких газов.

L'air est un mélange de plusieurs gaz.

- Вода проводит звук лучше, чем воздух.
- Вода передаёт звук лучше, чем воздух.

L'eau diffuse mieux le son que l'air.

- Горный воздух чист и полезен.
- Горный воздух чист и полезен для здоровья.

L'air de la montagne est pur et sain.

- Чем выше поднимаешься, тем воздух прохладнее.
- Чем выше поднимаешься, тем воздух холоднее.

Plus on monte haut, plus l'air se refroidit.

Но оттуда идет воздух теплее,

L'air est plus chaud dans celui-là,

прямо в жаркий, влажный воздух.

dans l'air chaud et humide.

Это воздух, который вокруг нас.

Il s'agit de cet air qui nous entoure.

которые очистят воздух от СО2.

capables d'extraire le CO2 de l'air.

Воздух человеку, что рыбе вода.

L'air est à l'homme ce que l'eau est au poisson.

Воздух — это смесь различных газов.

L'air est un mélange de différents gaz.

В больших городах воздух загрязнён.

L'air est pollué dans les grandes villes.

- В воздухе сыро.
- Воздух влажный.

L'air est humide.

Мадридский воздух для меня плох.

L'air de Madrid est mauvais pour moi.

Он поднял её в воздух.

Il la souleva en l'air.

Выбросы с фабрик загрязняют воздух.

Les émanations industrielles polluent l'air.

Воздух - это смесь невидимых газов.

L'air est un mélange de gaz que nous ne pouvons pas voir.

В комнату попадает свежий воздух.

De l'air frais entre dans la pièce.

Приоткрой окно! Тут спёртый воздух.

Ouvre un peu la fenêtre ! Ça sent le renfermé, ici.

Воздух был влажный и тёплый.

L’air était humide et tiède.

Сейчас всё взлетит на воздух!

Maintenant tout va exploser!

Мне срочно нужен свежий воздух.

- J'ai besoin d'urgence d'air frais.
- J'ai un besoin urgent d'air frais.

Он поднял его в воздух.

Il l'a soulevé en l'air.

Ночью холодный воздух будет там оседать.

La nuit, tout l'air froid ira se mettre dedans.

Но я чувствую холодный воздух оттуда.

Je sens de l'air frais qui vient de celui-ci.

кладет мякоть и ядро ​​в воздух

dépose la pulpe et le noyau dans l'air

- Том хватал ртом воздух.
- Том ахнул.

- Tom a haleté.
- Tom a eu le souffle coupé.

- В воздухе туман.
- Воздух подёрнут дымкой.

L'air est brumeux.

На вершинах высоких гор воздух разряжен.

L'air est rare au sommet d'une haute montagne.

Чем выше поднимаешься, тем воздух холоднее.

- Plus on monte haut, plus l'air se refroidit.
- Plus on monte, plus l'air se refroidit.

- Я хотел бы открыть окно. Мне нужен воздух.
- Я хотела бы открыть окно. Мне нужен воздух.
- Я бы хотела открыть окно. Мне нужен воздух.
- Я бы хотел открыть окно. Мне нужен воздух.

J'aimerais bien ouvrir la fenêtre. J'ai besoin d'air.

- Вода так же ценна, как и воздух.
- Вода имеет такую же ценность, что и воздух.

L'eau est aussi précieuse que l'air.

Свежий воздух и солнечный свет на лице.

de sentir l'air frais et le soleil sur mon visage.

а затем расцветает, получив свет и воздух.

et fleurit en recevant de l'air et de la lumière.

Они бросают в воздух эту колоду карт,

jetant son jeu de cartes en l'air,

Может попробовать воздух рецепторами в ротовой полости.

Des récepteurs dans sa bouche goûtent l'air.

Воздух, который вы чувствуете в этом зале,

Cet air, vous pouvez le sentir ici aussi, dans cette salle,

Насер, как Иден высказался, мог перекрыть воздух.

Nasser, selon l'expression d'Eden, avait «le pouce sur la trachée».

Воздух для людей, что вода для рыб.

L'air est aux hommes ce que l'eau est aux poissons.

Воздух для нас, как вода для рыб.

L'air est à l'homme ce que l'eau est aux poissons.

Свежий воздух и физкультура полезны для здоровья.

L'air pur et l'exercice sont bons pour la santé.

Семенам нужны вода и воздух, чтобы прорасти.

Les graines ont besoin d'air et d'eau pour germer.

Интересно, почему воздух после тайфуна такой чистый?

Je me demande pourquoi le ciel est aussi beau après le passage d’un typhon.

Воздух в Сиднее чище, чем в Токио.

L'air de Sydney est plus propre que celui de Tokyo.

Я чувствую холодную воду и тёплый воздух.

Je sens l'eau froide et l'air chaud.

Но прохладный ночной воздух далеко разносит звуки охоты.

Mais le bruit de la chasse se propage loin dans l'air nocturne.

воздух, который прямо сейчас проходит через ваши ноздри.

l'air qui se déplace à cet instant dans vos narines.

воздух взорвался, прежде чем ударить землю на земле

l'air a explosé avant de toucher terre sur terre

Как воздух, так и вода необходимы для жизни.

L'air et l'eau sont indispensables à la vie.

Цветам и деревьям нужны чистый воздух и вода.

Les fleurs et les arbres ont besoin de l'air et de l'eau propres.