Translation of "больно" in French

0.016 sec.

Examples of using "больно" in a sentence and their french translations:

- Больно!
- Это больно!

Ça fait mal !

- Болит?
- Это больно?
- Больно?

- Cela fait-il mal ?
- Est-ce que ça fait mal ?

Больно.

Ça fait mal.

Больно!

Ça fait mal !

нам больно.

cela fait mal.

Да, больно.

Oui, ça fait mal.

- Болит?
- Больно?

Est-ce que ça fait mal ?

Больно! Перестань!

Aïe ! Arrête !

Думать больно.

- Penser fait mal.
- Penser, ça fait mal.

Больно будет?

Cela va-t-il faire mal ?

Больно было?

Ça vous a fait mal ?

Будет больно.

Ce sera douloureux.

Немного больно.

J'ai un peu mal.

Ужасно больно!

Ça fait terriblement mal !

Это больно?

Est-ce que ça fait mal ?

Мне больно!

Ça me fait mal !

- Это совсем не больно.
- Мне совсем не больно.
- Мне ничуть не больно.

- Ça ne fait pas du tout mal.
- Ça ne fait pas mal du tout.

- Может быть немножко больно.
- Может быть немного больно.

Il se peut que ça fasse un peu mal.

- Вы делаете ему больно.
- Вы делаете ей больно.

Vous lui faites mal.

- Ты делаешь ему больно.
- Вы делаете ему больно.

- Vous lui faites mal.
- Tu lui fais mal.

- Ты делаешь ему больно.
- Ты делаешь ей больно.

- Vous lui faites mal.
- Tu lui fais mal.

- Вам больно кашлять?
- Вам больно, когда Вы кашляете?

Avez-vous mal quand vous toussez ?

Боже! Как больно!

Ah mon Dieu ! Ça fait foutrement mal !

Ему было больно.

Il avait mal.

Это так больно.

Ça fait tellement mal.

Мне больно мочиться.

Ça me fait mal quand j'urine.

Тебе будет больно.

Tu vas avoir mal.

Вам будет больно.

Vous allez avoir mal.

Тебе больно жевать?

Cela fait-il mal lorsque tu mâches ?

Мне было больно.

J'avais mal.

Это действительно больно.

- Cela fait vraiment mal.
- Ça fait vraiment mal.

Вам больно глотать?

Avez-vous du mal à avaler ?

Мне больно здесь.

J'ai mal ici.

Уши больно прокалывать?

Est-ce que ça fait mal de se faire percer les oreilles ?

Наверное, было больно.

Ça a dû faire mal.

Сделай мне больно.

Fais-moi mal.

Наше общество больно.

Notre société est malade.

- Это очень больно.

- Ça fait vraiment mal à votre portée.

- Остановитесь! Вы делаете ему больно!
- Остановитесь! Вы делаете ей больно!
- Перестаньте! Вы делаете ему больно!
- Перестаньте! Вы делаете ей больно!

Arrêtez ! Vous lui faites mal !

- Скажите мне, если будет больно.
- Скажи мне, если будет больно.

- Dis-moi si ça fait mal.
- Dites-moi si ça fait mal.

- Тебе больно?
- Вам больно?
- Вы испытываете боль?
- Ты испытываешь боль?

Tu souffres ?

- Точно не будет больно?
- Вы уверены, что не будет больно?

- Êtes-vous certaine que ça ne va pas faire mal ?
- Tu es sûr que ça ne va pas faire mal ?
- Êtes-vous sûrs que ce ne sera pas douloureux ?

- Перестань! Ты делаешь ему больно!
- Перестань! Ты делаешь ей больно!

Arrête ! Tu lui fais mal !

- Когда вы жуете, болит?
- Тебе больно жевать?
- Вам больно жевать?

- Cela fait-il mal lorsque vous mâchez ?
- Cela fait-il mal lorsque tu mâches ?

- Мы знаем, что тебе больно.
- Мы знаем, что вам больно.

Nous savons que vous avez mal.

- Точно не будет больно?
- Ты уверен, что не будет больно?

Tu es sûr que ça ne va pas faire mal ?

- Очень больно?
- Очень болит?

- Cela fait-il beaucoup mal ?
- Cela fait-il très mal ?

Она сделала котёнку больно?

A-t-elle fait mal à ce chaton ?

- Где больно?
- Где болит?

Où avez-vous mal ?

- Тут больно.
- Здесь болит.

- J'ai mal ici.
- Ça fait mal ici.

Ты делаешь ему больно.

Tu l'as blessé.

Твои слова больно ранят.

Tes paroles sont douloureusement blessantes.

Вам уже не больно?

N'avez-vous plus mal ?

Ты делаешь мне больно.

- Tu me fais mal.
- Tu me fais mal !

Мне больно это слышать.

Ça me fait mal d'entendre ça.

Ей уже не больно.

Elle n'a plus mal.

Может быть немного больно.

Il se peut que ça fasse un peu mal.

Я сделаю тебе больно.

Je vais te blesser.

Больно не будет, обещаю.

Cela ne fera pas mal, promis.

- Это болезненно.
- Это больно.

C'est douloureux.

Сейчас будет немного больно.

Ça va faire un petit peu mal maintenant.

Мне было ужасно больно.

J'ai eu terriblement mal.

Должно быть, было больно.

Ça a dû faire mal.

Покажите мне, где больно.

Montrez-moi où vous avez mal.

- Ещё болит.
- Ещё больно.

Ça fait toujours mal.

Будет совсем не больно.

Ça ne va pas faire mal du tout.

не больно никому другому.

ne blesse personne d'autre.

Пчела может очень больно ужалить.

Une piqûre d'abeille peut être très douloureuse.

- Ей больно.
- Она испытывает боль.

Elle souffre.

- Болит?
- Это больно?
- Это болезненно?

Est-ce douloureux ?

Ты сделал мне очень больно.

Tu m'as fait beaucoup de mal.

На это было больно смотреть.

Ça faisait peine à voir.

Это было совсем не больно.

Ça n'a pas fait mal du tout.

Это было не очень больно.

Ça n'a pas vraiment fait mal.

Я знаю, что это больно.

Je sais que ça fait mal.

Мне ужасно больно вот здесь.

J'ai terriblement mal à cet endroit-là.

Пожалуйста, скажите, если будет больно.

Veuillez me dire si ça fait mal.

- Нам больно.
- Мы испытываем боль.

Nous souffrons.

Скажите мне, если будет больно.

Dites-moi si ça fait mal.

Скажи мне, если будет больно.

Dis-moi si ça fait mal.

Больно разочаровываться в самом себе.

Ça fait mal de se décevoir soi-même.