Translation of "Глаз" in French

0.071 sec.

Examples of using "Глаз" in a sentence and their french translations:

Это глаз.

C'est un œil.

Открой глаз.

Ouvre l’œil.

- У меня глаз распух.
- Мой глаз распух.

Mon œil a gonflé.

- Уйди с глаз моих!
- Долой с глаз моих!
- Уйди с глаз моих.

Sors de ma vue !

- Долой с глаз моих!
- Уйди с глаз моих.
- Уйдите с глаз моих.

- Sors de ma vue !
- Sortez de ma vue !

- Долой с глаз моих!
- Уйдите с глаз моих.

Sortez de ma vue !

- У неё глаз как орла.
- У неё глаз-алмаз.

Elle a un œil de lynx.

- Из глаз у него брызнули слёзы.
- Из глаз у неё брызнули слёзы.
- Из его глаз брызнули слёзы.
- Из её глаз брызнули слёзы.

Les larmes jaillirent de ses yeux.

- Я не могу забыть твоих глаз.
- Я не могу забыть Ваших глаз.
- Мне не забыть твоих глаз.
- Мне не забыть Ваших глаз.

- Je ne peux pas oublier vos yeux.
- Je ne peux pas oublier tes yeux.

- Слёзы текли у него из глаз.
- Слёзы текли у неё из глаз.
- Из глаз её струились слёзы.
- Из глаз его струились слёзы.

Les larmes coulaient de ses yeux.

- Это мой левый глаз меня беспокоит.
- Меня левый глаз беспокоит.

C'est mon œil gauche qui me dérange.

- Том слеп на один глаз.
- Том слепой на один глаз.

Tom est aveugle d'un œil.

- Не спускайте с него глаз.
- Не спускай с него глаз.

Gardez l'œil sur lui.

- Убери их с глаз моих.
- Уберите их с глаз моих.

- Retire-les de ma vue !
- Retirez-les de ma vue !

- Какой глаз у тебя болит?
- Какой глаз у Вас болит?

- Quel œil te fait mal ?
- Quel œil vous fait mal ?
- A quel œil as-tu mal ?

- Мэри слепа на один глаз.
- Мэри слепая на один глаз.

Marie est aveugle d'un œil.

У меня стеклянный глаз.

J'ai un œil de verre.

Сколько глаз у паука?

- De combien d'yeux une araignée est-elle dotée ?
- De combien d'yeux une araignée est-elle pourvue ?

Я глаз не сомкнул.

Je n'ai pas fermé l'œil.

Я открыл один глаз.

- J'ouvris un œil.
- J'ai ouvert un œil.

У меня глаз болит!

J’ai mal à l’œil !

У меня глаз болит.

J’ai mal à l’œil.

Он глаз не сомкнул.

Il n'a pas fermé l'œil.

У тебя глаз-алмаз.

Tu as des yeux de lynx.

Человеческий глаз как камера.

L’œil humain est comme une caméra.

- Мне не забыть её глаз.
- Я не могу забыть её глаз.

- Je ne peux pas oublier ses yeux.
- Je ne peux oublier ses yeux.

- Слёзы брызнули из её глаз.
- Слёзы хлынули у неё из глаз.

Des larmes jaillirent de ses yeux.

- Из её глаз капали слёзы.
- Слёзы капали у неё из глаз.

Les larmes coulaient de ses yeux.

- Я не могу забыть Ваших глаз.
- Мне не забыть Ваших глаз.

Je ne peux pas oublier vos yeux.

- Я не свожу с вас глаз.
- Я не свожу с тебя глаз.

- Je ne vous quitte pas des yeux.
- Je ne te lâche pas des yeux.

- Девушка не отрывала от него глаз.
- Девушка не сводила с него глаз.

La jeune fille ne le quittait pas des yeux.

- Из глаз у него брызнули слёзы.
- Из глаз у неё брызнули слёзы.

Des larmes jaillissent de ses yeux.

- Слёзы брызнули у неё из глаз.
- Слёзы брызнули у него из глаз.

- Les larmes jaillirent de ses yeux.
- Des larmes lui jaillirent des yeux.

- Вы можете изменить цвет своих глаз?
- Ты можешь изменить цвет своих глаз?

Pouvez-vous changer la couleur de vos yeux ?

Мир, скрытый от наших глаз.

C'est un monde impénétrable pour nos yeux.

Пыль попала мне в глаз.

J'ai une poussière dans l'œil.

Он слепой на правый глаз.

Il est borgne de l'œil droit.

У меня правый глаз дёргается.

J'ai un tic dans l'œil droit.

Я ночью глаз не сомкнул.

Je n'ai pas fermé l'œil de la nuit.

Том чуть не потерял глаз.

Tom a presque perdu un œil.

Я слеп на правый глаз.

Je suis aveugle de l'œil droit.

Вокруг песок, насколько хватает глаз.

À perte de vue, on ne peut rien voir d 'autre que du sable.

Какой глаз у тебя болит?

- Quel est l'œil qui vous fait mal ?
- Quel est l'œil qui te fait mal ?

Ворон ворону глаз не выклюет.

Les loups ne se mangent pas entre eux.

Глаз с Тома не спускай.

Ne quitte pas Tom des yeux.

Она слепа на правый глаз.

Elle est aveugle de l’œil droit.

Какой глаз у Вас болит?

Quel œil vous fait mal ?

Из глаз его струились слёзы.

Les larmes coulaient de ses yeux.

Мне в глаз попала стружка.

J'ai un éclat dans l’œil.

Сколько глаз было у циклопа?

Combien d’œil avait un cyclope?

Мне в глаз попала песчинка.

Un grain de sable m'est tombé dans l’œil.

Мне нравится цвет твоих глаз.

J'aime la couleur de tes yeux.

Мэри слепа на один глаз.

Marie est aveugle d'un œil.

Успех - это все глаз смотрящего.

Le succès est tout au sujet de l'oeil du spectateur.

- Я не могу забыть её лиловых глаз.
- Мне не забыть её лиловых глаз.

Je ne peux pas oublier ses yeux lilas.

- На улице было темно, хоть глаз выколи.
- Снаружи было темно, хоть глаз выколи.

Il faisait noir comme dans un four, dehors.

- Я не могу отвести от неё глаз.
- Я не могу оторвать от нее глаз.

Je ne peux cesser de la regarder.

- Она не могла оторвать от него глаз.
- Она не могла отвести от него глаз.

Elle ne pouvait détacher ses yeux de lui.

Капибара не спускает с него глаз.

Les capybaras l'ont repéré.

Я не сводил с мужчины глаз.

J'ai fixé l'homme du regard.

С глаз долой — из сердца вон.

Loin des yeux, loin du cœur.

Я всю ночь не сомкнул глаз.

Je n'ai pas fermé les yeux de la nuit.

Он чуть было не потерял глаз.

Il s'en est fallu de peu qu'il perde un œil.

Мне что-то в глаз попало.

J'ai quelque chose dans l'œil.

Я не свожу с них глаз.

Je ne les quitte pas des yeux.

Я не свожу с вас глаз.

Je ne vous quitte pas des yeux.

С глаз долой, из сердца вон.

Loin des yeux, loin du cœur.

Не в бровь, а в глаз!

- Tu as mis le doigt dessus !
- Vous avez mis le doigt dessus !

Он не сводил с неё глаз.

Il ne la quittait pas des yeux.

Девушка не отрывала от него глаз.

La jeune fille ne le quittait pas des yeux.

Она продолжала вздыхать, не поднимая глаз.

- Elle a continué à sangloter, sans lever les yeux.
- Elle continuait à sangloter sans lever les yeux.

Всюду, насколько хватало глаз, цвела лаванда.

De la lavande en fleur s'étendait à perte de vue.

Она продолжала всхлипывать, не поднимая глаз.

Elle a continué à sangloter, sans lever les yeux.

Я всю ночь глаз не сомкнул.

Tout le long de la nuit je n’ai pas fermé l’œil.

- На улице тьма кромешная.
- На улице темно, хоть глаз выколи.
- Снаружи темно, хоть глаз выколи.

Il fait noir comme dans un four, dehors.

- Она слепая на правый глаз.
- Она не видит правым глазом.
- Её правый глаз не видит.

Elle est aveugle de l’œil droit.