Translation of "слёзы" in Finnish

0.008 sec.

Examples of using "слёзы" in a sentence and their finnish translations:

Это слёзы радости.

- Ne ovat ilon kyyneliä.
- Ne ovat ilon kyyneleitä.
- Ne on ilon kyyneliä.

Высуши мои слёзы.

Haluan sinun kuivaavan kyyneleeni.

Том вытер слёзы.

Tom kuivasi silmänsä.

Том лил слёзы.

- Tom kyynelehti.
- Tom vuodatti kyyneliä.
- Tommi kyynelehti.

Том едва сдерживал слёзы.

Tom oli kyynelten partaalla.

Это вызвало у меня слёзы.

Se sai minut itkemään.

Её слёзы сбили его с толку.

Hänen kyyneleensä olivat hänelle mysteeri.

Слёзы полились у неё из глаз.

Kyyneleet virtasivat hänen silmistään.

Её слёзы придали истории больше убедительности.

Hänen kyyneleensä antoivat lisää uskottavuutta tarinalle.

У неё из глаз лились слёзы.

Kyyneleet virtasivat hänen silmistään.

- Вытри глаза.
- Вытри слёзы.
- Вытрите глаза.

Pyyhi silmäsi.

- Прекратите плакать!
- Хватит плакать!
- Хватит кричать!
- Хватит лить слёзы!
- Перестань плакать!
- Перестаньте плакать!
- Прекрати кричать!
- Прекратите кричать!
- Перестань лить слёзы!
- Перестаньте лить слёзы!

Lopeta itkeminen.

Выглядело так, будто она пыталась сдержать слёзы.

Hän näytti pidättelevän itkua.

Том видел слёзы в глазах у Мэри.

Tomi näki kyyneleet Maryn silmissä.

- Уф, я так смеялся, что аж слёзы потекли.
- Я смеялся до слёз.

Nauroin niin, että itkin.

- Эта песня такая волнующая, что заставила меня проронить слёзы.
- Эта песня так трогает, что я прослезился.

Tämä laulu on niin liikuttava, että se saa kyyneleet nousemaan silmiini.

- Я не мог сдержать слёз.
- Я не смогла удержаться от слёз.
- Я не смог сдержать слёзы.

- En voinut kuin itkeä.
- En voinut olla itkemättä.
- En pystynyt pidättämään itkuani.
- En pystynyt pidättämään kyyneleitäni.

«А что это за штука — крокодил?» — «По виду он похож сам на себя: широк в меру своей ширины, высок в меру своего роста и двигается с помощью собственных лап. Живёт тем, что питается, а когда издыхает, душа его переселяется». — «Какого он цвета?» — «Своего собственного». — «Диковинный гад». — «Что и говорить. А слёзы у него мокрые».

"Millainen olio krokotiilisi oikein on?" "Se, hyvä herra, on itsensä muotoinen ja niin leveä, kuin sillä on leveyttä, niin korkea kuin sattuu olemaan, ja liikkuu ulokkeidensa avulla. Olio elää sitä ruokkivan lähellä, ja jos lähde tyrehtyy, olio muuttaa." "Minkä värinen se on?" "Itsensä värinen." "Onpa eriskummallinen lisko." "Tismalleen. Niin, ja sen kyyneleet ovat märkiä."