Translation of "правильно" in Finnish

0.004 sec.

Examples of using "правильно" in a sentence and their finnish translations:

Правильно!

- Oikein!
- Todellakin!

- Ты угадал правильно.
- Вы угадали правильно.
- Ты угадала правильно.

Arvasit oikein.

Это правильно.

Tuo on oikein.

- Правильно.
- Верно.

Oikein.

- Правильно!
- Верно!

Oikein!

Я правильно понял это?

Ymmärsinkö sen oikein?

- Это правильно.
- Всё верно.

Tuo on oikein.

- Это правильно.
- Это верно.

Tuo on oikein.

Я знаю, что́ правильно.

Tiedän mikä on oikein.

Я хочу поступить правильно.

Haluan tehdä oikein.

Вы правильно поступили, Том.

Pärjäsit hyvin, Tom.

Это его зонтик, правильно?

- Tämä on hänen sateenvarjonsa, eikö?
- Tämähän on hänen sateenvarjonsa?

Я стараюсь питаться правильно.

Yritän syödä oikein.

- Это так?
- Правильно?
- Верно?

- Onko se oikein?
- Ai niinkö?
- Niinkö?

Я считаю, что это правильно.

Uskoisin, että se on oikein.

- Том справился.
- Том всё сделал правильно.

Tom on pärjännyt hyvin.

Я не уверен, правильно ли это.

En ole varma siitä, että onko tämä oikein.

Интересно, правильно ли то, что я написал.

Onkohan se, mitä kirjoitin, oikein kirjoitettu?

- Ваши часы идут верно?
- Ваши часы идут правильно?
- У тебя часы правильно идут?
- У тебя часы правильные?

Onko kellosi oikeassa?

- Убедитесь, что ваше имя пользователя и пароль написаны правильно.
- Убедитесь, что ваши логин и пароль введены правильно.

Tarkista että käyttäjänimi ja salasana ovat oikein.

Спасибо за объяснение! Оно помогает правильно понять предложение.

- Kiitos selityksestä! Se auttaa ymmärtämään lauseen oikein.
- Kiitos selvennyksestä! Se auttaa ymmärtämään lauseen oikein.

Выбирай то, что правильно, а не то, что легко.

- Valitse se, mikä on oikein. Älä sitä, mikä on helppoa.
- Valitse se, mikä on oikein. Älä sitä, mikä on helppo.

Том не знает, как правильно обращаться со своими работниками.

- Tomi ei osaa kohdella työntekijöitään hyvin.
- Tom ei osaa kohdella työntekijöitään asiallisesti.

- Я думаю, что ты правильно поступил.
- Я думаю, ты сделал правильную вещь.

Minun mielestäni teit oikein.

Есть огромная разница между "быть понятным другим" и "правильно говорить по-английски".

"Itsensä ymmärretyksi saamisen" ja "englannin täydellisen hallitsemisen" välillä on valtava ero.

Каждый может помочь, чтобы удостовериться, что предложения правильно звучат и грамотно написаны.

Kuka tahansa voi auttaa varmistamaan, että lauseet kuulostavat oikeilta ja, että ne on kirjoitettu oikein.

Вижу, что вы правильно поняли Кафку; возможно, даже лучше, чем он сам понял себя.

Huomaan, että ymmärsit Kafkaa oikein, ehkäpä jopa paremmin kuin hän ymmärsi itse itseään.

- Ты что-то похудел слегка, нет? Питаешься-то как следует?
- Вы не похудели? Вы правильно питаетесь?
- Ты не похудел? Ты правильно питаешься?
- Вы не похудели? Вы хорошо питаетесь?
- Ты не похудел? Ты хорошо питаешься?

Olet tainnut laihtua. Syötkö kunnolla?

Я не возражаю, что ты учишь английский для получения знаний или для заработка на жизнь, но я возражаю, что ты придаёшь английскому столь большое значение и столь малое своему национальному языку, хинди. Я не думаю, что с твоей стороны правильно в разговоре со своими друзьями и родственниками использовать любой другой язык, кроме своего национального или родного. Люби свой язык.

En vastusta englannin kielen oppimistan, jos pyritään saamaan tietoa tai hankkimaan elannon, mutta vastustan liian arvon antamista englannille, ja kansalliskielen hindin halveksuntaa. Ei ole oikein käyttää muuta kuin äidinkieltään tai kansalliskieltään ystävien ja sukulaisten kanssa keskustellessa. Rakastakaa kieltänne.