Translation of "верно" in Finnish

0.026 sec.

Examples of using "верно" in a sentence and their finnish translations:

Верно!

Oikein!

Верно.

Tämä on oikein.

Верно?

- Eikö?
- Eikö vaan?
- Vai mitä?
- Eikös vaan?

Верно подмечено.

- Hyvä huomio.
- Hyvä pointti.

- Правильно.
- Верно.

Oikein.

- Правильно!
- Верно!

Oikein!

Предложение "Это предложение грамматически верно" грамматически верно.

Lause ”Tämä lause on kieliopillisesti oikein” on kieliopillisesti oikein.

Скоро Рождество, верно?

Pian alkaa olla joulu, vai kuinka?

Ваше допущение верно.

Oletuksesi ovat oikeassa.

Она верно угадала.

Hän arvasi oikein.

Предыдущее предложение верно.

Edellinen lause on totta.

- Это правильно.
- Всё верно.

Tuo on oikein.

- Это правильно.
- Это верно.

Tuo on oikein.

"Всё верно", - сказал Джон.

- "Näin on", Joni sanoi.
- "Pitää paikkansa", sanoi Joni.

- Это так?
- Правильно?
- Верно?

- Onko se oikein?
- Ai niinkö?
- Niinkö?

- Предложение верно.
- Предложение верное.

Tämä lause on OK.

- Да.
- Это так.
- Верно.

- Ihan niin.
- Juuri niin.
- Niin on.
- Näin on.
- Aivan.

Тебе ведь тридцать, верно?

Olet kolmekymmentä, vai?

Твои часы идут верно?

- Käykö kellosi oikeassa?
- Onko kellosi oikeassa?

Тому, верно, под тридцать.

Tomin täytyy olla lähes kolmekymmentä.

- Я твой друг, верно?
- Я ваш друг, верно?
- Я же твой друг, да?

Minä olen ystäväsi, eikö niin?

- Безусловно!
- Именно!
- Абсолютно!
- Вполне!
- Совершенно верно!

- Totta kai!
- Ehdottomasti!
- Tottahan toki!

Все вы говорите по-французски, верно?

- Tehän puhutte kaikki ranskaa, vai mitä?
- Kaikki teistä puhuvat ranskaa, eikö niin?

На будущей неделе ты едешь в Бостон, верно?

Sinähän menet ensi viikolla Bostoniin, eikö niin?

Наверное, это верно, ведь становится действительно жарко здесь наверху.

Varmaan hyvä päätös. Alkaa olla kuuma - täällä ylhäällä.

- Это моё, верно?
- Это ведь моя?
- Это ведь мой?
- Это ведь моё?

- Tämä on minun, vai kuinka?
- Tämä on minun, eikö olekin?

- Ты ведь говоришь по-французски, да?
- Ты ведь говоришь по-французски, правда?
- Вы ведь говорите по-французски, да?
- Вы ведь говорите по-французски, правда?
- Вы ведь говорите по-французски, верно?
- Ты ведь говоришь по-французски, верно?

- Sinähän puhut ranskaa, vai mitä?
- Sinähän puhut ranskaa, eikö niin?
- Sähän puhut ranskaa, eks va?

- Ваши часы идут верно?
- Ваши часы идут правильно?
- У тебя часы правильно идут?
- У тебя часы правильные?

Onko kellosi oikeassa?

- Тебя не назовёшь хорошим человеком. Ты и сама это знаешь, верно?
- Ты нехороший. Ты и сам это знаешь, так ведь?

Et ole mikään hyvä ihminen. Tiedät kai sen?