Translation of "Смотри" in Finnish

0.006 sec.

Examples of using "Смотри" in a sentence and their finnish translations:

Смотри!

Katso.

Смотри ниже.

Katso alla.

Смотри выше.

Katso yllä!

- Смотри!
- Смотрите!

- Katso.
- Katsokaa.

Смотри, кролик!

Katso, kaneja!

- Смотри не подхвати простуду.
- Смотри не простудись.

- Varo, ettet saa flunssaa.
- Ole varovainen, ettet saa flunssaa.

Смотри, впереди просвет.

Edessä on iso aukio.

Смотри не переусердствуй.

Älä sitten liikaa rasita itseäsi.

- Смотри!
- Посмотри!
- Смотрите!

- Katso!
- Katsokaa!

Смотри не поранься.

Varo ettet satuta itseäsi.

Смотри не упади.

- Varo, ettet kaadu.
- Varo, ettet kompastu.

- Смотри не подхвати простуду.
- Смотрите не простудитесь.
- Смотри не простудись.

- Varo, ettet saa flunssaa.
- Ole varovainen, ettet saa flunssaa.

Смотри, куда мы вернулись.

Katso, mihin palasimme.

Смотри! Вон идёт грузовик!

Varo! Rekka tulee!

Смотри правде в глаза!

- Hyväksy totuus!
- Hyväksykää totuus!
- Kohtaa totuus!
- Kohdatkaa totuus!

- Смотрите внимательно!
- Смотри внимательно!

Katso huolellisesti.

- Не смотрите.
- Не смотри.

Älkää katsoko.

Смотри на ту коалу.

- Katso tuota koalaa.
- Katsokaa tuota koalaa.
- Katso tuota koalaa, tuota tuolla noin.
- Katsokaa tuota koalaa, tuota tuolla noin.

Смотри! На кухне кошка!

Kato! Keittiös on kissa!

Не смотри в камеру.

Älkää katsoko kameraan.

- Смотри, что ты со мной сделал.
- Смотри, что ты со мной сделала.

Katso nyt mitä olet tehnyt minulle.

- Смотри, звезда падает!
- Смотрите, звезда падает!
- Смотри, падающая звезда!
- Смотрите, падающая звезда!

Katso, tähdenlento!

Смотри, вон что-то блестит.

Kimalteleva esine löytyi.

Смотри сноску на странице 5.

- Katso alahuomautus sivulla viisi.
- Katso alahuomautus sivulla 5.

- Смотри по сторонам.
- Оглядись.
- Оглядитесь.

- Katso ympärillesi.
- Katsokaa ympärillenne.

Не смотри на других свысока.

- Älä katso muita nenänvarttasi pitkin.
- Älä halveksu muita.
- Älä halveksi muita.

Не смотри слишком много телевизор.

Älä katso liikaa televisiota.

Печь горячая, смотри не обожгись.

Uuni on kuuma, joten varo, ettet polta itseäsi.

- Смотри!
- Смотрите!
- Вот!
- Полюбуйтесь!
- Полюбуйся!

- Katso.
- Katsokaa.

Мам, смотри, что я нашёл.

- Äiti, katso mitä minä löysin.
- Äiskä, katso mitä löysin.

Смотри не пей слишком много!

Varo ettet juo liikaa.

- Посмотри туда.
- Смотри туда.
- Посмотрите туда.

Katso tuonne.

- Смотри не поскользнись.
- Смотрите не поскользнитесь.

Varo, ettet liukastu.

- Смотри под ноги.
- Смотрите под ноги.

- Varo mihin astut.
- Katso mihin astut.
- Varo askeltasi.

- Смотри, змея!
- Гляди, змея!
- Смотрите, змея!

Katso, käärme!

- Смотри, белка!
- Смотрите, белочка!
- Смотрите, белка!

Katso, orava!

- Не смотрите телевизор.
- Не смотри телевизор.

Älä katso televisiota.

- Смотри, что мы сделали.
- Смотрите, что мы сделали.
- Смотри, что мы наделали.
- Смотрите, что мы наделали.

- Katso, mitä me teimme.
- Katsokaa, mitä me teimme.
- Katso, mitä teimme.
- Katsokaa, mitä teimme.
- Katso, mitä valmistimme.
- Katsokaa, mitä valmistimme.
- Katso, mitä me valmistimme.
- Katsokaa, mitä me valmistimme.

Сегодня вечером, похоже, похолодает. Смотри не простудись.

Tänä iltana näyttäisi viilentyvän, joten pidä huoli siitä, että et saa flunssaa.

Смотри, куда ступаешь, или попадёшь в беду.

Ole varovainen tai joudut vaikeuksiin.

Духовка горячая, так что смотри не обожгись.

Uuni on kuuma, joten varo, ettet polta itseäsi.

Хорошо, давайте разожжем это. Смотри-ка. Хороший выбор.

Sytytetään soihtu. Katsohan tätä. Hyvä valinta.

Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!

Katso minua, kun puhun sinulle!

- Осторожно, не упади.
- Смотри не упади!
- Смотрите не упадите!

Varo, ettet kaadu.

- Держи ухо востро.
- Смотри по сторонам.
- Держи глаза открытыми.

Pidä silmäsi auki.

- Смотри на это проще.
- Успокойся.
- Не бери в голову.

- Ota rauhallisesti.
- Rauhoitu.
- Rauhoitu hyvä ihminen.

- Смотри на девушек.
- Посмотри на девушек.
- Посмотри на девочек.

- Katso tyttöjä.
- Katso niitä tyttöjä.

- Не смотри на меня так.
- Не смотрите на меня так.

Älä katso minua tuolla tavalla.

Смотри-ка, это же помидоры, которые росли под музыку Моцарта.

Katso, tomaatteja, jotka ovat kasvaneet Mozartin soidessa.

- Не оглядывайся.
- Не смотри назад.
- Не оглядывайтесь.
- Не смотрите назад.

Älä katso taaksesi.

- Не смотри на меня так.
- Не надо на меня так пялиться.

- Älä katso minua tuolla tavalla.
- Älä tuijota minua tuolla lailla.
- Älä katso minua noin.

- Не смотрите на меня.
- Не смотри на меня.
- Не смотрите на меня!

Älkää katsoko minua.

- Осторожно, не поскользнись!
- Осторожно, не подскользнись!
- Смотри не поскользнись.
- Смотрите не поскользнитесь.

- Ole varovainen äläkä liukastu.
- Varo, ettet liukastu.

"Смотри! Красно-белый гриб! Выглядит аппетитно!" "Нет, не ешь его. Он ядовитый."

"Katso! Punavalkoinen sieni! Se näyttää niin maukkaalta!" "Ei, älä syö sitä. Se on myrkyllinen."

- Том, посмотри, что я нашёл под диваном.
- Том, смотри, что я нашёл под диваном.

Tom, katso mitä löysin sohvan alta.

"Смотри, что я нашёл под диваном!" - "Я думаю, это один из моих старых носков".

”Katso mitä löysin sohvan alta!” ”Se taitaa olla yksi minun vanhoista sukistani.”

- Посмотри мне в глаза.
- Смотри мне в глаза.
- Посмотрите мне в глаза.
- Смотрите мне в глаза.

Katso minua silmiin.

- Смотри на меня, когда я с тобой разговариваю!
- Смотрите на меня, когда я с вами разговариваю!

Katso minua kun puhun sinulle.

- Посмотри, что она принесла мне на день рождения!
- Смотри, что она принесла мне на день рождения!
- Смотрите, что она принесла мне на день рождения!

Katso mitä hän on tuonut synttäreilleni!

- Посмотрите, что мы нашли.
- Посмотри, что мы нашли.
- Гляди, что мы нашли.
- Гляди-ка, что мы нашли.
- Смотри, что мы нашли.
- Смотрите, что мы нашли.

- Katso, mitä me löysimme.
- Kato, mitä me löydettiin.

«Это ведь ты переводил, Том?» — «Ага, а что?». — «„Модемизм“ — это что такое?» — «Не знаю, в оригинале так и было написано: „modemism“». — «Правда, что ли?» — «Правда. Смотри вот». — «О как. Это ж „modernism“, нет?»

”Tämähän on sun kääntämä, Tom?” ”Joo, miten niin?” ”Mitä tää ’modemismi’ tarkottaa?” ”Emmä tiiä, mut alkuperäseen oli kirjottettu niin.” ”Ihanko oikeesti?” ”No oikeesti, kato ite.” ”Hei, hetkinen, tässähän lukee ’modernism’.”