Translation of "Пусть" in Finnish

0.008 sec.

Examples of using "Пусть" in a sentence and their finnish translations:

- Пусть он это сделает.
- Пусть он это сделает!

Anna hänen tehdä se.

Пусть начнётся концерт!

Aloitetaan konsertti!

Пусть Том останется.

- Anna Tomin jäädä.
- Antakaa Tomin jäädä.

Пусть Том споёт.

Anna Tomin laulaa.

- Пусть сбудутся все твои мечты!
- Пусть сбудутся все твои мечты.
- Пусть сбудутся все ваши мечты.

- Toteutukoon kaikki unelmasi!
- Tulkoon kaikki unelmasi toteen!

Пусть гниёт в аду.

Hän voi mädäntyä helvetissä.

Пусть это свиньи едят.

Antaa sikojen syödä sen.

Пусть Том остаётся там.

Anna Tomin jäädä tänne.

Пусть идут к чёрту!

- Painuisivat hiiteen!
- Painuisivat helvettiin!

Татоэба: пусть выживает сильнейшее предложение!

- Tatoeba: Jääkööt soveliain lause henkiin!
- Tatoeba: Luonnonvalinta päättökööt mitkä lauseet jäävät henkiin!

- Давай оставим это между нами.
- Пусть это останется между нами.
- Пусть это будет между нами.

- Ei puhuta tästä muille.
- Pidetään tämä meidän välisenä asiana.

Пусть нас заберут отсюда. У нас получилось.

Täydellinen noutopaikka. Me selvisimme.

- Дай Тому говорить.
- Позволь Тому говорить.
- Пусть Том скажет.

- Annetaan Tomin puhua.
- Anna Tomin puhua.

Если кто не хочет трудиться, тот пусть и не ест.

Ken ei työtä tee, sen ei syömäänkään pidä.

- Пусть это останется между нами!
- Давай просто оставим это между нами.

Ei kerrota tästä muille.

- Позволь ему говорить.
- Дай ему сказать.
- Дайте ему сказать.
- Пусть он говорит.

Anna hänen puhua.

«Пусть англичане и французы забирают всю землю, какую хотят», – сказал вождь индейцев. «Но они хотят забрать всю землю от Атлантического океана до Тихого. Пусть так?» – сказал Том.

”Anna englantilaisten ja ranskalaisten ottaa kaiken maan, jonka he haluavat”, sanoi intiaanipäällikkö. ”Mutta he haluavat ottaa kaiken maan Atlanttin ja Tyynen valtameren väliltä. Sopiiko se?” sanoi Tom.

Пусть лучше люди считают тебя дураком, чем ты откроешь рот и докажешь это.

On parempi tulla pidetyksi typeryksenä kuin avata suunsa ja todistaa sen pitävän paikkansa.

О, бог солнца, храни от греха, освещай мне путь, пусть исчезнет все злое!

Oi auringon jumala, suojele minua harmilta, valaise edessäni oleva tie, karkota kaikki paha!

Пусть они и близкие родственники морских котиков, но размером они в семь раз больше.

Ne ovat ehkä merikarhujen sukulaisia, mutta seitsemän kertaa isompia.

Делайте хороший перевод именно того предложения, которое переводите. Пусть переводы на другие языки вас не волнуют.

- Anna hyvä käännös lauseesta, jota olet kääntämässä. Älä anna muunkielisten käännösten vaikuttaa sinuun.
- Älä anna muunkielisten lauseitten vaikuttaa käännökseesi, vaan hio käännöksestäsi hyvä alkulauseen pohjalta.

Я, блядь, не знаю, как переводить это предложение – переводи его сам, пусть каждый со своей хернёй разбирается.

Mä en vittu tiedä miten tää lause pitäis kääntää. Käännä se ite, hoitaakoot jokainen omat paskansa.

Отваживаться на великое, выигрывать славные битвы, пусть даже ценой неудачи, - куда лучше, чем быть в рядах тех бедных душ, которые не наслаждаются и не страдают, ибо живут в серости сумерек, не ведающей ни триумфа, ни краха.

On paljon parempi rohjeta suuruuksiin, voittaa riemuvoittoja, joskin epäonnistumisten täplittämiä, kuin vajota niiden raukkaparkojen tasolle, jotka eivät paljon nauti tai kärsi, koska he elävät harmaassa hämärässä, joka ei tunne voittoa eikä tappiota.