Translation of "служил" in English

0.005 sec.

Examples of using "служил" in a sentence and their english translations:

- Он служил во флоте.
- Он служил на флоте.

He served in the navy.

Он служил в армии?

Was he in the army?

Я служил в разведчасти.

I served in the intelligence corps.

Он служил во флоте.

He was in the Navy.

Старик служил королю много лет.

The old man served the king for many years.

Мой отец служил во флоте.

My father was in the navy.

Он хорошо служил своему господину.

He served his master well.

Он верно служил своему королю.

He served his king faithfully.

Дед Тома служил в Вермахте.

Tom's grandfather served in the Wehrmacht.

Во время войны он служил в армии.

During the war, he served in the army.

и служил адъютантом генерала Дюмурье, командуя Армией Севера.

and served as aide-de-camp to General Dumouriez, commanding the Army of the North.

- Я был в армии.
- Я служил в армии.

I was in the army.

Кто в армии служил, тот в цирке не смеётся.

People who were in the army don't laugh at the circus.

и он служил начальником штаба в Рошамбо, Лафайет и Лакнер.

and he served as Chief of Staff to  Rochambeau, Lafayette, and Luckner.

- Том не служил в армии.
- Том не был в армии.

Tom wasn't in the army.

Залитый светом небоскрёб служил маяком, приветствующим тех, кто прибыл в город.

The lit skyscraper served as a beacon, welcoming those who came to the city.

Его приключения привели его на восток, в город Киев, где он служил при дворе великого

His adventures led him east to the city of Kiev, where he served at the court of Grand

остатки армии и служил в течение всей кампании в Германии в 1813 году В настоящее время, враги Наполеона

remnants of the army, and served throughout the  campaign in Germany in 1813. By now, Napoleon’s  

- Вы долго служили в армии?
- Сколько Вы служили в армии?
- Сколько вы служили в армии?
- Сколько ты служил в армии?

How long did you serve in the army?

Я служил тебе все эти годы и ты никогда не давал мне даже кости, но милые дети отдали мне свой кусок ветчины.

I have served you all these years and you never even threw me a bone, but the dear children gave me their own piece of ham.