Translation of "слеп" in English

0.006 sec.

Examples of using "слеп" in a sentence and their english translations:

- Том слеп от рождения.
- Том слеп с рождения.

Tom has been blind since birth.

Том почти слеп.

Tom is nearly blind.

Том был слеп.

Tom was blind.

Он слеп, как крот.

He's as blind as a bat.

Том слеп как крот.

Tom is as blind as a bat.

Он слеп как крот.

He is blind as a mole.

Том слеп с рождения.

Tom has been blind since birth.

- Он слеп с рождения.
- Он слеп от рождения.
- Он слепой от рождения.

He was blind from birth.

Старик слеп на один глаз.

The old man is blind in one eye.

Он был слеп с рождения.

He was blind from birth.

Том слеп на один глаз.

Tom is blind in one eye.

- Я не вижу.
- Я слеп.

- I can't see!
- I can't see.

Я слеп на правый глаз.

- I am blind in the right eye.
- I'm blind in the right eye.

По преданию, Гомер был слеп.

According to the tradition, Homer was blind.

Он слеп к своим недостаткам.

He is blind to his own defects.

Без очков он слеп как крот.

Without his glasses, he is as blind as a bat.

Как я мог быть так слеп?

How could I have been so blind?

- Том почти слеп.
- Том почти слепой.

Tom is almost blind.

- Он был слеп.
- Он был слепым.

He was blind.

- Он был слеп с рождения.
- Он был слеп от рождения.
- Он был слепым от рождения.

He was blind from birth.

- Том был почти слеп.
- Том был почти слепой.

Tom was almost blind.

- Ты слепой.
- Ты слепая.
- Ты слеп.
- Ты слепа.

You are blind.

- Том был слепым от рождения.
- Том слеп от рождения.

Tom has been blind since he was born.

- Он был слеп от рождения.
- Он был слепым от рождения.

He was blind from birth.

- Том слеп на один глаз.
- Том слепой на один глаз.

Tom is blind in one eye.

- Не забывайте, что Том слеп.
- Не забывай, что Том слепой.

- Don't forget that Tom is blind.
- Don't forget Tom is blind.

Луи Брайль, который был слеп с трёх лет, изобрёл способ чтения для слепых.

Louis Braille, who was blind from the age of three, invented a way for the blind to read.

Ибо ты говоришь: "я богат, разбогател и ни в чем не имею нужды"; а не знаешь, что ты несчастен, и жалок, и нищ, и слеп, и наг.

Because thou sayest — I am rich, and have grown rich, and have need of nothing, and hast not known that thou art the wretched, and miserable, and poor, and blind, and naked.

- Как можешь ты быть таким слепым?
- Как ты можешь быть таким слепым?
- Как ты можешь быть настолько слеп?
- Как ты можешь быть такой слепой?
- Как ты можешь быть настолько слепа?
- Как Вы можете быть таким слепым?
- Как Вы можете быть такой слепой?
- Как Вы можете быть настолько слепы?
- Как вы можете быть такими слепыми?
- Как вы можете быть настолько слепы?

How can you be so blind?