Translation of "овец" in English

1.143 sec.

Examples of using "овец" in a sentence and their english translations:

- Подсчитывание овец помогает уснуть.
- Подсчёт овец помогает уснуть.

Counting sheep helps you to fall sleep.

Пора кормить овец.

It is time to feed the sheep.

Пастух пас овец.

There were shepherds keeping watch over their flock.

Том стрижёт овец.

Tom is shearing the sheep.

Том покормил овец.

Tom fed the sheep.

Я считал овец.

I was counting the sheep.

Они постригли овец.

They sheared the sheep.

Время кормить овец.

It is time to feed the sheep.

- На пастбище много овец.
- На пастбище пасутся много овец.

There are a lot of sheep in the pasture.

Отец, у овец рождаются овечки? Нет, у овец рождаются ягнята.

Father, do sheep have sheep? No, sheep have lambs.

Двух овец задрал волк.

Two sheep were killed by a wolf.

Их работа - стричь овец.

Their job is to shear the sheep.

Том продаёт своих овец.

Tom is selling his sheep.

У нас нет овец.

We don't have any sheep.

Ягнята - это детёныши овец.

Lambs are baby sheep.

У Тома много овец.

Tom has a lot of sheep.

У меня много овец.

I have a lot of sheep.

Дядя Тома держит много овец.

Tom's uncle keeps a lot of sheep.

На поле было шесть овец.

There were six sheep in the field.

Они обычно стригут овец весной.

They usually shear sheep in spring.

Они каждый год стригут овец?

Do they clip the sheep every year?

Сколько овец в этом стаде?

How many sheep are there in this flock?

В поле паслось стадо овец.

A flock of sheep was grazing in the fields.

Новая Зеландия — страна овец и коров.

New Zealand is a country of sheep and cows.

Эти белые облака напоминают стадо овец.

These clouds look like a flock of white sheep.

Мы также сможем разводить коров и овец.

- We will be able to raise cows and sheep, too.
- We'll be able to raise cows and sheep, too.

Люди, следующие за диктатором, подобны стаду овец.

The people followed the dictator like so many sheep.

Овец разводят для получения шерсти и мяса.

Sheep are raised for their wool and meat.

Том закрыл глаза и стал считать овец.

Tom closed his eyes and began to count sheep.

Мы сможем, например, разводить коров и овец.

We will be able to breed cows and sheep, for example.

Овец разводят ради их шерсти и мяса.

Sheep are bred for their fleece and their meat.

Если не можешь заснуть, попробуй считать овец.

If you can't sleep, try counting sheep.

Если бы у человека было одиннадцать овец и все, кроме девяти, умерли, сколько овец бы у него осталось?

If a man had 11 sheep and all but 9 died, how many sheep would he have left?

- Том продаёт свою овцу.
- Том продаёт своих овец.

Tom is selling his sheep.

- Я видел стадо овец.
- Я увидел стадо баранов.

I saw a flock of sheep.

Мистер Джонс считает овец каждую ночь, чтобы заснуть.

Mrs. Jones counts sheep every night to go to sleep.

Пастух считает овец: "Одна, две, три, четыре, пять... сто".

The shepherd counts the sheep: "One, two, three, four, five ... one hundred."

Мы не можем позволить им резать нас, как овец.

We cannot allow them to butcher us like sheep.

Где больше овец: в Уэльсе или в Новой Зеландии?

Are there more sheep in Wales or in New Zealand?

- У него есть овцы.
- У него есть несколько овец.

He has some sheep.

Он молодец против овец, а против молодца и сам овца.

He is a lion at home and a mouse outside.

Сыр - твёрдая пища, изготовляемая из молока коров, коз, овец и прочих млекопитающих.

Cheese is a solid food made from the milk of cows, goats, sheep, and other mammals.

И еще родила брата его, Авеля. И был Авель пастырь овец, а Каин был земледелец.

And again she brought forth his brother Abel. And Abel was a shepherd, and Cain a husbandman.

В 2009 году койоты убили две с половиной тысячи овец и 12 тысяч ягнят в штате Монтана.

In 2009, coyotes killed 2,500 sheep and 12,000 lambs in the state of Montana.

Проблема с фундаменталистами, которые настаивают на буквальном толковании Библии, заключается в том, что смысл слов меняется. Ярким примером является фраза «пожалеешь розги — испортишь ребёнка». Розгой был прут, который использовали пастухи, чтобы вести своих овец в нужную сторону. Пастухи не били ими овец. Правильный перевод этого изречения: «укажи детям путь, или они заблудятся». Это не значит «выбей дурь из своего ребёнка, или он испортится», как многие родители-фундамендалисты, похоже, считают.

The problem with fundamentalists insisting on a literal interpretation of the Bible is that the meaning of words change. A prime example is 'Spare the rod, spoil the child'. A rod was a stick used by shepherds to guide their sheep to go in the desired direction. Shepherds did not use it to beat their sheep. The proper translation of the saying is 'Give your child guidance, or they will go astray.' It does not mean 'Beat the shit out of your child or he will become rotten', as many fundamentalist parents seem to believe.

Даркон, спасённый таким образом не из пасти волчьей, как гласит старая пословица, а из псиной, отправился домой залечивать раны. Дафнису же и Хлое стоило немалого труда собрать до ночи коз и овец. Испуганные волчьей шкурой, встревоженные лаем собак, они рассеялись по долине.

Dorcon, having thus been rescued from the jaws of the dogs and not, as the old adage has it, from those of the wolf, went home to nurse himself; while Daphnis and Chloe were occupied until nightfall in the difficult task of collecting their sheep and goats, which being terrified by the sight of the wolfskin and the barking of the dogs had dispersed in different directions.