Translation of "насчет" in English

0.015 sec.

Examples of using "насчет" in a sentence and their english translations:

- Ты ошибаешься насчет неё.
- Вы ошибаетесь насчет неё.

You're wrong about her.

Как насчет мяча

How about ball

Как насчет воротника

What about the collar

Что насчет нас

What about us

Как насчет перекусить?

How about a bite?

Как насчет выпить?

How about a drink?

Как насчет кофе?

And what about a coffee?

Как насчет пробежки?

How about running?

Как насчет этой?

How about this one?

Как насчет кофейку?

Do you want a cup of coffee?

- Том предупреждал меня насчет тебя.
- Том предупреждал меня насчет вас.

Tom warned me about you.

- Я был неправ насчет неё.
- Я была неправа насчет неё.

I was wrong about her.

Хорошее решение насчет костра.

[softly] Good decision on the fire.

Что насчет Фатиха Портакала?

What about Fatih Portakal?

А как насчет отдыха?

What about the rest?

Ты ошибаешься насчет этого.

- You are mistaken about that.
- You're mistaken about that.

Как насчет чашечки кофе?

How about some coffee?

Никаких "но" насчет этого!

There's no but about it!

Как насчет поужинать вместе?

How about having dinner together?

А как насчет турецких компаний?

And what about Turkish companies?

Как насчет прогуляться после обеда?

How about going for a walk after lunch?

Том был прав насчет Мэри.

Tom was right about Mary.

Как насчет закончить на сегодня?

How about calling it a day?

Я был неправ насчет неё.

I was wrong about her.

Том предупреждал меня насчет тебя.

Tom warned me about you.

Насчет этого я не уверен.

I am not certain about that.

Насчет этого Том тоже ошибается.

Tom is wrong about that, too.

Как насчет без пятнадцати час?

How about 12:45?

- А ты?
- А вы?
- Как насчет вас?
- Как насчёт тебя?
- Как насчет тебя?

- How about you?
- And you?

Это правда. Но как насчет фактов?

This is the truth. But what about the facts?

Как насчет кашки кофе после обеда?

How about a cup of coffee after lunch?

- Гений. Как насчет Пинтест с инфографикой?

- Genius. What about Pinterest with infographics?

как насчет внутренних ссылок, которые ссылаются

what about the internal links that refer

Как насчет 28 февраля часов около трёх?

How about February 28th around 3:00 pm?

Не беспокойся насчет Тома. Он не опасен.

Don't worry about Tom. He isn't a threat.

Ты права насчет каждого дня, кроме одного.

- That's true for every day except one.
- That's true for every day but one.

Как насчет того, чтобы показать вам город?

How about my showing you around the town?

Мне кажется, Том полностью ошибается насчет Мэри.

- I think Tom is entirely wrong about Mary.
- I think that Tom is entirely wrong about Mary.

Как насчет завтра вечером, скажем, в девять?

How about tomorrow night at nine?

- Как насчет покупки домены? Как супер короткий,

- What about buying domains? Like super short,

Как насчет научных данных, которые немного сожгут мозги?

How about the scientific data that will burn the brains a bit?

- Как насчёт завтрашней ночи?
- Как насчет завтрашнего вечера?

How about tomorrow night?

- Как насчёт прогулки?
- Что ты думаешь насчет прогулки?

- How about going for a walk?
- How about taking a walk?
- How about a walk?

- А ты?
- А как насчет тебя?
- А вы?

What about you?

Как насчет поиграть в теннис сегодня после обеда?

How about playing tennis this afternoon?

Пожалуйста, не беспокойтесь насчет обеда, я не голоден.

Please don't bother about lunch because I'm not hungry.

Что скажешь насчет того, чтобы закончить на сегодня?

What do you say to calling it a day?

как насчет вас скажите мне некоторые подсказки повествования,

how about you tell me some storytelling tips,

Что ты скажешь насчет автобусной экскурсии в следующую субботу?

What do you say to a bus tour next Saturday?

«У тебя нет девушки?» — «Нет». — «А что насчет парня?»

"You don't have a girlfriend?" "No." "What about a boyfriend?"

Я не уверена насчет того, как произносится это слово.

I am not sure how to pronounce the word.

Как насчет того, чтобы принести мне ещё бокал вина?

How about getting me another glass of wine?

Как насчет того, чтобы сыграть в теннис в субботу?

How about playing tennis next Saturday?

Как насчет времени? Можем ли мы измерить время в часах?

What about time? Can we measure time in hours?

Что насчет того, чтобы рассказать мне, о чём ты думаешь?

How about telling me what you have in mind?

Как насчет того чтобы в следующую субботу поиграть в теннис?

How about playing tennis next Saturday?

- Я в этом не уверен.
- Насчет этого я не уверен.

- I am not certain about that.
- I'm not sure about it.
- I'm not certain about that.

Ну что, как насчет выпить кофе и передохнуть от работы?

Let's take a break from work by drinking coffee.

Как насчет того, чтобы оставить школу и пойти на пляж?

- How about we bunk off school and go to the beach?
- How about we skive off school and go to the beach?

Как насчет того, чтобы предложить ей съездить за границу с нами?

How about asking her to join our trip abroad?

"Том не умеет водить." - "Как насчет тебя?" - "Я тоже не умею."

"Tom can't drive." "How about you?" "I can't either."

Том не хочет признавать это, но он в восторге насчет завтрашних танцев.

Tom doesn't want to admit it, but he's excited about tomorrow's dance.

Как насчет чашки чая или еще чего-нибудь, если ты не торопишься?

How about a cup of tea or something, if you aren't in a hurry?

- Как насчёт 12:45?
- Как насчет без пятнадцати час?
- Как насчёт двенадцати сорока пяти?

How about 12:45?

А как насчет тех, кто этого не делает? Что будет с теми, кто уже в беде?

What about those who don't? What will happen to those who are already in trouble?

- Что ты скажешь на то, чтобы выйти и немного прогуляться?
- Как насчет того, чтобы немного прогуляться?

What do you say to going out for a short walk?

«Только у птиц есть перья». — «А как насчет ангелов? Я думал, что у них тоже есть».

"Only birds have feathers." “What about angels? I thought they had them too."

А как насчет Европы? Европа борется со смертью. Потому что мы не восприняли этот вирус достаточно серьезно.

What about Europe? Europe is grappling with death. Because we didn't take this virus seriously enough.

Ах, так ты не хочешь есть овощи? А как насчет пинка под зад? Нет? Тогда ешь и не ной.

Oh, you don't want to eat your vegetables? How about a kick in the ass? No? Then eat and stop whining.

Насчет Хиллари Клинтон она пока не может удовлетворить своего мужа. Мы не забыли, как он сказал, что удовлетворит всю Америку

About Hillary Clinton, she can not yet satisfy her husband. We did not forget how he said he would satisfy the whole of America

- Слишком много разговоров было об этой женитьбе.
- Слишком много разговоров было вокруг этого брака.
- Слишком много было сказано насчет этого брака.

There's been too much talk about that marriage.

"Что мы будем делать, если опоздаем на последний поезд?" - "Как насчет подождать до утра в интернет-кафе или где-нибудь еще?"

"What will we do if we miss the last train?" "How about waiting until morning at an internet café or somewhere else?"