Translation of "крепче" in English

0.006 sec.

Examples of using "крепче" in a sentence and their english translations:

- Держись крепче.
- Держитесь крепче.

- Hang on tight.
- Hang on tight!

- Держи меня крепче.
- Держите меня крепче.

Hold me tighter.

Держись крепче.

- Hang on tight.
- Hang on tight!

- Картон крепче бумаги.
- Картон крепче, чем бумага.
- Картон прочнее бумаги.

Cardboard is stronger than paper.

Меньше знаешь - крепче спишь.

What you don't know won't hurt you.

Серная кислота крепче уксусной.

Sulfuric acid is stronger than acetic acid.

Держи меня крепче, Том.

Hold me closer, Tom.

тем крепче становится эта связь.

the stronger that bond grows.

Держись крепче, а то упадешь!

Hold on tight, otherwise you will fall off.

Том обнял Мэри ещё крепче.

Tom hugged Mary even tighter.

- Мой кофе крепче, чем у Джона.
- У меня кофе крепче, чем у Джона.

My coffee is stronger than John's.

Чем глубже траншея, тем крепче якорь.

The deeper the trench, the stronger the anchor.

Чем крепче забор, тем лучше соседи.

Good fences make good neighbors.

Чем точнее расчёт, тем крепче дружба.

The more precise the calculations, the stronger the friendship.

Я не пью ничего крепче пива.

I don't drink anything stronger than beer.

Цепь не крепче своего самого слабого звена.

A chain is no stronger than its weakest link.

- Меньше знаешь — крепче спишь.
- Меньше знаешь - лучше спишь.

Ignorance is bliss.

- Дождь проходит, и земля еще больше твердеет.
- После ссоры дружба становится еще крепче.

Adversity strengthens the foundations.

- Меньше знаешь — крепче спишь.
- Невежество - это благодать.
- Незнание - это благо.
- Счастье в неведении.

Ignorance is bliss.

Уподобляйся пальме: чем крепче ее сжимает скала, тем быстрее и прекраснее поднимается она кверху.

Be like the palm tree - the more it gets pressed by the cliff, the quicker and more beautiful its rise to the top.

«Харкиниан, будь добр, отнесись к этому серьёзно. Взгляни на его значок». — «Это мой–» — «Слушай сюда, значок. Лучше добейся мне оправдательного приговора. А иначе...» — «...Это угроза?» — «Нет. Это факт». — «Для человека, которому вот-вот предстоит суд, у вас точно крепкие нервы!» — «Крепче, чем будут твои, если ты это дело провалишь». — «(...и этот человек — король?! Мне жаль его подданных!)» — «Пора зайти в зал суда!»

"Harkinian, please take this seriously. Look at his badge." "This is my–" "Listen here, badge-boy. You'd better get me a not guilty verdict. OR ELSE." "...Is that a threat?" "No. That's a fact." "For someone who's about to go to court, you certainly have a lot of nerve!" "More than you'll have left if you fail this case." "(...and this man is a KING!? I feel sorry for his subjects!)" "It is time to enter the courtroom!"