Translation of "вне" in English

0.018 sec.

Examples of using "вне" in a sentence and their english translations:

- Он вне подозрений.
- Он вне всяких подозрений.

He is above suspicion.

вне солнечной системы

out of the solar system

Вне всяких сомнений.

It's beyond any doubt.

Том вне опасности.

Tom is in no danger.

Мы вне опасности.

- We are out of danger.
- We're out of danger.

Ты вне опасности.

- You are out of danger.
- You're out of danger.

Я вне себя!

I'm beside myself!

Том вне себя.

- Tom is very angry.
- Tom is very mad.

- "Мысли вне рамок". — "Каких рамок?"
- "Мыслите вне рамок". — "Каких рамок?"

"Think outside the box." "What box?"

- Это было вне его досягаемости.
- Это было вне её досягаемости.

It was out of his reach.

в области вне формы.

in the area outside the shape.

был вне всех стилей

was out of all styles

Теперь пациент вне опасности.

The patient is now out of danger.

Вне общества нет языка.

Language cannot exist outside society.

Том живёт вне кампуса.

Tom lives off-campus.

Думаю, мы вне опасности.

I think we're out of danger.

Это вне моей компетенции.

That's outside my area of expertise.

Он работает вне города.

He works out of town.

Том был вне себя.

- Tom was mad.
- Tom was beside himself.

Том вне всяких подозрений.

Tom is above suspicion.

Она была вне себя.

She was beside herself with rage.

- Рыба не может жить вне воды.
- Рыбка не может жить вне воды.

Fish cannot live out of water.

нельзя найти вне своего сознания».

cannot be found outside the mind."

Архитектура удивительна, вне всякого сомнения.

Architecture is amazing, for sure.

Вы часто питаетесь вне дома?

- Do you eat out often?
- Do you often eat out?

Она вне себя от радости.

She is beside herself with joy.

Язык не существует вне мышления.

Language cannot exist without thought.

Том в командировке вне города.

Tom is out of town on business.

Я вне себя от радости.

I'm beside myself with joy.

Честность Тома вне всяких сомнений.

Tom's honesty is beyond all question.

Я обычно ем вне дома.

I usually eat out.

Я ужинаю сегодня вне дома.

I'm dining out this evening.

Это вне области моей компетенции.

This is beyond my authority.

Это было вне его досягаемости.

It was out of his reach.

Том находится вне пределов страны.

Tom is out of the country.

Это вне сферы ваших полномочий.

It's outside your jurisdiction.

Я редко ем вне дома.

I rarely eat out.

Никто не был вне подозрения.

No one was above suspicion.

Огнестрельное оружие здесь вне закона.

Guns are illegal here.

Мне хочется пообедать вне дома.

I feel like eating out.

и продвигать их вне YouTube.

and promote them outside of YouTube.

- Лекарства должны храниться вне зоны доступа детей.
- Лекарства должны быть вне зоны доступа детей.

Medicine should be out of the way of children.

сексом вне рамок длительных любовных отношений.

sex outside the confines of long-term, romantic relationships.

Рыбы не могут жить вне воды.

Fish cannot live out of water.

Боб был вне себя от радости.

Bob was beside himself with joy.

Положи это лекарство вне досягаемости ребёнка.

Put that medicine out of the baby's reach.

Самолет летел вне нашего поля зрения.

The plane flew beyond our range of vision.

Она была вне себя от гнева.

She is beside herself with rage.

Она была вне себя от радости.

- She was overjoyed.
- She was overcome with happiness.

Он был вне себя от радости.

He was beside himself with joy.

Корабль вскоре был вне поля зрения.

The ship was soon out of sight.

- Она вне опасности.
- Она в безопасности.

She is out of danger.

- Было положение "вне игры".
- Был офсайд.

The goal was offside.

Это лежит вне поля моего исследования.

It is outside my area of study.

- Я недоступен.
- Я вне зоны доступа.

- I'm not available.
- I am not available.

Том был вне себя от радости.

Tom was overjoyed.

Я пойду вне зависимости от погоды.

I will go regardless of the weather.

Я был вне себя от радости.

I was beside myself with joy.

Рыба не может жить вне воды.

- Fish cannot live out of water.
- Fish can't live out of water.

Пиноккио был вне себя от радости.

Pinocchio was beside himself with joy.

Мы были вне себя от радости.

We were beside ourselves with joy.

- Мы в безопасности.
- Мы вне опасности.

- We are out of danger.
- We're out of danger.

Я был вне себя от гнева.

I was terribly angry.

Том был вне себя от злости.

Tom was beside himself with anger.

Том был вне себя от ярости.

- Tom was beside himself with rage.
- Tom was beside himself with fury.

и выбрасывает в реальность вне моего контроля.

and thrust into a reality out of my control.

и, возможно, это находится вне вашей компетенции,

and perhaps it's outside the realm of your expertise,

Я не хочу учить слова вне контекста.

I don't want to learn words without context.

Врач говорит, что Том теперь вне опасности.

The doctor says Tom is out of danger now.

Это предложение не очень интересно вне контекста.

This sentence isn't very interesting out of context.

Вне дома мы не говорим по-французски.

We don't speak French outside of our house.

Мне надоело каждый вечер есть вне дома.

I'm sick of eating out every night.

- Оружие тут вне закона.
- Оружие тут незаконное.

Guns are illegal here.

Жена Тома была вне себя от злости.

Tom's wife was really angry.

Я знаю, что это вне зоны комфорта

I know it's outside of your comfort zone

Иногда он ел вне дома со своей семьёй.

He sometimes ate out with his family.

Некоторые вещи в жизни находятся вне нашего контроля.

Some things in life are beyond our ability to control.

Сегодня вечером я не хочу есть вне дома.

I don't feel like eating out this evening.

Вне контекста это предложение большого интереса не представляет.

This sentence isn't very interesting out of context.

- Теперь ты вне опасности.
- Сейчас ты в безопасности.

- You are out of danger now.
- You're out of danger now.

Сколько раз в неделю вы едите вне дома?

How many times a week do you eat out?

Вне зависимости от обстоятельств, Том всегда приходит вовремя.

No matter what happens, Tom always shows up on time.

находить удовольствие и радоваться жизни вне зависимости от обстоятельств.

to pursue pleasure and live a good life regardless of their circumstances.

Сейчас учебники гласят, что бизнес должен быть вне политики.

Today's playbook says, the businesses should stay out of politics.