Translation of "ведут" in English

0.023 sec.

Examples of using "ведут" in a sentence and their english translations:

Куда ведут быка?

Where is the ox going?

Так себя не ведут.

That's no way to behave.

Многие так себя ведут.

Many people act like that.

Куда они тебя ведут?

Where are they taking you?

Все ведут себя естественно!

Everyone behave naturally!

Куда они вас ведут?

Where are they taking you?

- Люди не всегда ведут себя рационально.
- Люди не всегда ведут себя разумно.
- Люди не всегда ведут себя благоразумно.

People don't always behave rationally.

Как оказалось, перфекционистские наклонности ведут

Because perfectionist tendencies have been found to lead to

Все дороги ведут в Эльсинор.

All roads lead to Elsinore.

Все дороги ведут в Рим.

All roads lead to Rome.

Животные ведут себя согласно инстинктам.

Animals act according to their instincts.

Обе дороги ведут на станцию.

Both roads lead to the station.

Они всегда хорошо себя ведут.

They always behave themselves well.

Здесь люди ведут мирную жизнь.

The people here live a peaceful life.

Почему академики ведут двойную жизнь?

Why do academics have a double life?

Собаки Сэми ведут себя плохо.

Sami's dogs are badly behaved.

Дети иногда плохо себя ведут.

Children sometimes misbehave.

Мужчины иногда ведут себя агрессивно.

Men are sometimes violent.

Муравьеды ведут ночной образ жизни.

Aardvarks are nocturnal animals.

Около 5000 консультантов ведут месяц.

around 5,000 consulting leads a month.

- Кстати, сколько человек среди вас ведут дневник?
- Кстати, многие ли из вас ведут дневник?

By the way, how many of you keep a diary?

как люди ведут себя в организации.

in your organization.

и более эффективно ведут политическую деятельность.

they have greater political efficacy.

сделки ведут себя плохо. Приятная критика

trades are behaving badly. A nice criticism

Взрослые иногда ведут себя как дети.

Sometimes adults behave like children.

Подростки порой ведут себя как дети.

A teenager sometimes acts like a baby.

Некоторые животные ведут ночной образ жизни.

Some animals are active at night.

Эти шаги ведут прямо к провалу.

These are the steps that lead straight to failure.

Опасны те, что ведут себя тихо.

The ones that don't make noise are dangerous.

Обе эти дороги ведут к станции.

Either of these roads leads to the station.

ведут себя как заурядный гонщик в гонке:

acting like a mediocre race car driver

Кстати, сколько человек среди вас ведут дневники?

By the way, how many of you keep diaries?

Слабые следы в пыли ведут на восток.

Faint footprints in the dust lead off to the east.

Не все учителя ведут себя таким образом.

Not all teachers behave like that.

Том и Мэри всегда себя так ведут?

Do Tom and Mary always behave like that?

и это породило некоторые ведут, но недостаточно.

and that did generate some leads but not enough.

Две трети млекопитающих тропиков ведут ночной образ жизни.

Two-thirds of all rain forest mammals are nocturnal.

Неоднозначные фразы в целом ведут к забавным интерпретациям.

- Ambiguous phrases often lead to amusing interpretations.
- Ambiguous phrases in general lead to amusing interpretations.

- Мужчины иногда ведут себя агрессивно.
- Мужчины бывают агрессивны.

Men are sometimes violent.

Некоторые выдающиеся теннисисты ведут себя как избалованные дети.

Some prominent tennis players behave like spoiled brats.

- Они ведут себя довольно громко.
- Они довольно шумные.

They're pretty loud.

- И мне хочется посмотреть как маркетологи ведут бизнес,

- And I feel like looking at the way marketers do business,

Есть только один способ узнать, куда ведут эти туннели.

[Bear] There's only one way to know where these tunnels lead.

Я поражён тем, как ужасно ведут себя эти дети.

I'm appalled at how badly those children behave.

Люди по-другому ведут себя, когда едут за границу?

Do people behave differently when they go abroad?

- Это бесперспективные отношения.
- Эти отношения ни к чему не ведут.

It's a dead-end relationship.

Вирус и рецептор ведут себя примерно как замок и ключ.

the virus and receptor act kind of like a lock and key.

потому что они не ведут себя как круги, квадраты или треугольники.

because they don’t behave like circles or squares or triangles.

- Плохие мысли порождают плохие действия.
- Дурные мысли ведут к дурным поступкам.

Bad thoughts lead to bad actions.

Сейчас они ведут переговоры для того, чтобы достигнуть компромисса, удовлетворяющего всех.

They are negotiating to reach a satisfactory compromise.

те, что живут в городе, всегда ведут ночную жизнь, чтобы избегать людей.

those that live in urban areas always become nocturnal to avoid humans.

Но вы не можете сказать, что все на вечеринке ужасно себя ведут.

But you can't say everybody at the party is the worst-behaving person.

- Я знаю, куда они ведут Тома.
- Я знаю, куда они везут Тома.

I know where they're taking Tom.

Многие люди ведут сидячий образ жизни, что может привести к набору веса.

Many people lead a sedentary life, which can lead to weight gain.

- Многие животные ведут ночной образ жизни.
- Многие животные активны в ночное время.

Many animals are nocturnal.

Я удивился, увидев, что все ученики на выпускном вечере ведут себя благовоспитанно.

It was a surprise to see all the students behaving with decorum on prom night.

Некоторые так ведут себя, будто написанные ими предложения – самое ценное, что у них есть.

Some people behave as if the sentences they create are the most precious things they have.

Я обратил внимание, что оба животных ведут себя спокойно. Стало очевидно, что они готовятся к спариванию.

And then seeing that both animals are pretty relaxed and realizing, "Okay, and then the mating is beginning."

- Кошки делают это, когда они хотят чего-то.
- Кошки ведут себя так, если чего-то хотят.

Cats do this when they want something.

И это говорит о том, что есть что-то в самих цветах, которые ведут к этой иерархии.

And it suggests that there’s something about the colors themselves that leads to this hierarchy.

Я устал от детей, которые думают, что они крутые из-за того, что травят других детей на игровой площадке, а с родителями ведут себя невинно.

I'm sick and tired of kids who think they're tough by bullying other kids around in the playground, and who then act all innocent when they're with their parents.

- Капля из чаши философии приводит к атеизму, полная же чаша возвращает нас к Богу.
- Те крупицы философии, что ведут нас к атеизму, — лишь вершина айсберга, большая часть которого приводит нас назад к Богу.
- В малых дозах философия ведёт к атеизму, но в бо́льших — возвращает нас к Богу.

Small amounts of philosophy lead to atheism, but larger amounts bring us back to God.

Старик как-то сказал внуку: «Сынок, в каждом из нас ведут борьбу два волка. Один из них зол. Это злоба, зависть, алчность, обида, низость, ложь и себялюбие. Второй добр. Это радость, мир, надежда, любовь, скромность, доброта, сочувствие и правда». Мальчик подумал и спросил: «Дедушка, какой волк одолеет?» Старик тихо ответил: «Тот, кого ты кормишь».

An old man told his grandson, "My son, there is a battle between two wolves inside us all. One is evil. It is anger, jealousy, greed, resentment, inferiority, lies and ego. The other is good. It is joy, peace, love, hope, humility, kindness, empathy and truth." The boy thought about it and asked, "Grandfather, which wolf wins?" The old man quietly replied, "The one you feed."