Translation of "Тёмная" in English

0.007 sec.

Examples of using "Тёмная" in a sentence and their english translations:

Была тёмная ночь.

It was a dark night.

Эта улица тёмная.

This street is dark.

- Ночь темна.
- Ночь тёмная.

The night is dark.

Была тёмная безлунная ночь.

It was a dark night, with no moon.

Ночь была очень тёмная.

It was a very dark night.

У Тома тёмная кожа.

Tom has dark skin.

Ночь тёмная, безлунная, холодная.

It's a dark, cold, moonless night.

У неё тёмная кожа.

She is dark-skinned.

- В комнате темно.
- Комната тёмная.

The room is dark.

Это была тёмная, безлунная ночь.

It was a dark night, with no moon.

Самая тёмная ночь перед рассветом.

- It's always darkest just before dawn.
- The darkest hour is just before dawn.

Стояла тёмная и ненастная ночь.

It was a dark and stormy night.

Тёмная сторона людей заставляет травить других,

That dark side that makes harassers harass;

Это была тёмная и безлунная ночь.

It was a dark, moonless night.

Тёмная тень пробежала у Тома за спиной.

A dark shadow passed behind Tom.

Была ночь, и тёмная пелена накрыла улицы.

It was night, and a veil of darkness covered the streets.

- Комната очень тёмная!
- В комнате очень темно!

The room is very dark.

Большинство физиков считают, что тёмная материя — это частица,

So, most physicists think that dark matter is a particle,

- У Тома тёмная кожа.
- У Тома тёмный цвет кожи.

Tom has dark skin.

- Эта комната очень тёмная.
- В этой комнате слишком темно.

This room is too dark.

Тёмная материя может быть размером с мельчайшую из элементарных частиц

It could be as small as the smallest subatomic particles,

Каждый из нас, словно луна: у каждого есть тёмная сторона, которую никому не показывают.

Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody.

Каждый из нас как луна: у всех есть тёмная сторона, которую мы никому не показываем.

Everyone is a moon, and has a dark side which he never shows to anybody.

Маленькая Василиса сильно горевала по своей матушке, и печаль её была столь глубока, что когда пришла тёмная ночь, она лежала в постели, плакала и не могла уснуть.

Little Vasilissa grieved greatly for her mother, and her sorrow was so deep that when the dark night came, she lay in her bed and wept and did not sleep.