Translation of "Надежды" in English

0.008 sec.

Examples of using "Надежды" in a sentence and their english translations:

- Нет надежды.
- Нет никакой надежды.
- Надежды нет.

- There's no hope.
- There isn't any hope.
- There is no hope.

- Нет надежды.
- Надежды нет.

- There's no hope.
- There isn't any hope.
- There is no hope.

- Нет никакой надежды.
- Надежды нет.

- There's no hope.
- There isn't any hope.
- There is no hope.

Надежды мало.

There is little hope.

- Нет надежды на успех.
- Надежды на успех нет.

There is no hope of success.

- Никогда не теряй надежды!
- Никогда не теряйте надежды!

- Never lose hope.
- Never lose hope!

- Все его надежды рухнули.
- Все её надежды рухнули.

All her hopes have vanished.

Мои надежды воскресли.

My hopes revived.

Не теряй надежды.

- Don't give up hope.
- Don't lose hope.
- Do not lose hope.

Надежды не осталось.

There is no hope left.

Нет никакой надежды.

- There's no hope.
- There isn't any hope.

Все надежды потеряны.

All hope is gone.

Зелёный - цвет надежды.

Green is the color of hope.

Большой надежды нет.

- There is not much hope.
- There's not much hope.
- There isn't much hope.

Не бывает страха без надежды и надежды без страха.

Fear cannot be without hope nor hope without fear.

Никто не терял надежды.

No one gave up hope.

Это даёт луч надежды.

It brings a beacon of hope.

Он подающий надежды студент.

He is a promising student.

Без надежды нет будущего.

There is no future without hope.

Никогда не теряй надежды!

- Never give up hope.
- Never lose hope!

Никогда не теряйте надежды!

Never lose hope!

Его надежды были разрушены.

His hopes were shattered.

Том - подающий надежды писатель.

Tom is an aspiring writer.

Мэри - подающая надежды писательница.

Mary is an aspiring writer.

Я не оставил надежды.

I haven't given up hope.

Надежды Тома были разбиты.

Tom's hopes were dashed.

У меня нет надежды.

I have no hope.

Он осуществил свои надежды.

He attained his hopes.

- Не теряй надежды.
- Не теряйте надежды.
- Не теряй надежду.
- Не теряйте надежду.

- Don't give up hope.
- Don't be disillusioned.
- Don't lose hope.

- Я возлагал большие надежды на Тома.
- Я возлагала большие надежды на Тома.

I had great expectations for Tom.

Некоторых бесит универсальность концепции надежды,

Some people are outraged by this notion that hope is universal,

отражая свои надежды и устремления.

to reflect our best hopes and aspirations.

так и основание для надежды.

and a reason for hope.

и их надежды Ринго Шабан

and their hopes are ringo Şaban

Все надежды на победу иссякли.

All hope of winning the game vanished.

Но у людей мало надежды.

But people have little hope.

Мосты горят и надежды мало.

Bridges are burning and chances are few.

Том никогда не терял надежды.

Tom never lost hope.

Последняя крупица надежды покинула её.

The last hope left her.

Я никогда не терял надежды.

I never lost hope.

Они миновали мыс Доброй Надежды.

They passed the Cape of Good Hope.

Надежды Тома были мгновенно разбиты.

Tom's hopes were dashed instantly.

Надежды Мэри были мгновенно разбиты.

Mary's hopes were dashed instantly.

Он никогда не теряет надежды.

He never loses hope.

- Я возлагал на тебя такие большие надежды.
- Я возлагал на вас такие большие надежды.

I had such high hopes for you.

В молодости он подавал большие надежды.

In his youth, he had shown great promise.

Собственная болезнь разбила все его надежды.

- His illness disappointed all his hopes.
- His illness defeated all his hopes.
- His illness dashed all his hopes.

Надежды, что они живы, почти нет.

There is little hope that they are alive.

Нет никакой надежды на его выздоровление.

There is no hope of his recovery.

Чем была бы жизнь без надежды?

What would life be without hope?

Том ещё не отказался от надежды.

Tom hasn't given up hope.

В его глазах светилась искорка надежды.

A spark of hope was shining in his eyes.

Я возлагаю на тебя высокие надежды.

I have high hopes for you.

У меня на него большие надежды.

I have high hopes for him.

У меня на неё большие надежды.

I have high hopes for her.

Я возлагаю на Тома большие надежды.

I have high hopes for Tom.

Это человек, сердце которого полно надежды.

He is a man whose heart is filled with hope.

У неё большие надежды на будущее.

She has big dreams for her future.

Нет никакой надежды на его успех.

There isn't any hope of his success.

Мы возлагали на Тома большие надежды.

We had high hopes for Tom.

Я воспринимаю это как знак надежды.

I take it as a sign of hope.

Надежды на его выздоровление почти нет.

There is little hope of his recovery.

- Не теряй надежды.
- Не теряй надежду.

- Don't give up hope.
- Don't lose hope.

В его глазах возник проблеск надежды.

A glimmer of hope appeared in his eyes.

- Он никогда не оставлял надежды достичь цели.
- Он никогда не терял надежды достичь этой цели.

He never gave up hope that he would reach that goal.

Каковы наши страхи? Наши надежды? Наши мечты?

What are your fears? What are your hopes? What are your dreams?

Появляются новые надежды на знания и мир.

And new hopes for knowledge and peace are there.

Мы отправились в наше путешествие полные надежды.

We set out on our journey full of hope.

У меня были большие надежды на Тома.

I had high hopes for Tom.

Я знаю, ты думаешь, что надежды нет.

I know you think there's no hope.

Джон возлагал свои надежды на своего сына.

John hung his hopes on his son.

Я не сдался из-за нехватки надежды.

I didn't give up for lack of hope.

Надежды на то, что он жив, нет.

There is no hope of his being alive.

У него был рак без надежды на выздоровление.

He was terminally ill with cancer.

- Он оставил всякую надежду.
- Он оставил все надежды.

He abandoned all hope.

Тот, кто отказывается от надежды, отказывается от жизни.

He who surrenders hope, surrenders life.

Ещё оставался проблеск надежды, что всё будет хорошо.

There was still a glimmer of hope that everything would be alright.

- Никогда не теряй надежду.
- Никогда не отчаивайся.
- Никогда не теряй надежды!
- Никогда не теряйте надежды!
- Никогда не теряйте надежду.

- Never lose hope.
- Never lose hope!

- Не теряй надежды.
- Не теряй надежду.
- Не теряйте надежду.

- Don't lose hope.
- Do not lose hope.

понимаешь, что они у них есть большие надежды на будущее.

they are so excited, they have hope for the future.

Но упразднение надежды противоречило всему тому, во что мы верили.

But canceling hope ran contrary to everything that we believed in.

Если существующие институты не справляются и нет надежды на реформы,

If our institutions are all failing and beyond hope for reform,

не так, у астронавтов не будет никакой надежды на спасение.

have no hope of rescue.

грязь. В этих невозможных условиях все надежды прорыв скоро исчезнет.

- Он никогда не теряет надежду.
- Он никогда не теряет надежды.

He never loses hope.

Религия – это дочь Надежды и Страха, объясняющая Невежеству природу Непознаваемого.

Religion is a daughter of Hope and Fear, explaining to Ignorance the nature of the Unknowable.